Translation for "escayolar" to french
Escayolar
Similar context phrases
Translation examples
El edificio se estremece. Por eso es por lo que los médicos no pueden operar ni escayolar.
Les bâtiments tremblent au point que les docteurs ne peuvent pas opérer ou mettre des plâtres.
Nos limitaremos a escayolar y poner un hierro para que pueda usted andar un poco.
On va simplement plâtrer et vous mettre un fer pour que vous puissiez marcher un peu.
Las fracturas son internas. Tal vez sea posible reducirlas y escayolar la pierna.
Les fractures sont ce que nous appelons « comminutives ». Il sera peut-être possible de remettre la jambe en place et de la plâtrer.
No es que haga falta ser un genio para escayolar una muñeca rota, pero desde luego eres un amante del riesgo.
Je sais bien que c’est pas sorcier de plâtrer un poignet, mais quand même, tu vis dangereusement.
No lo había conocido al principio, aunque antaño le hubiera visto varias veces, e incluso el año antes, cuando había sido necesario escayolar a la hija de Anne.
Il ne l’avait pas reconnu tout de suite, bien qu’il l’eût jadis rencontré plusieurs fois, – et l’an dernier encore, lorsqu’on avait dû mettre dans le plâtre la fillette d’Anne.
—Al final del corredor, pídaselo a la recepcionista —dijo la enfermera—. ¡Pero vea que antes le tenemos que escayolar ese brazo, usted no puede telefonear en semejante estado! No, no podía telefonear, pero lo hizo.
— Au fond du couloir, au bureau de la secrétaire, dit l’infirmière, mais il faut d’abord qu’on vous plâtre le bras, vous ne pouvez pas aller téléphoner ainsi. » Non, mais il le fit quand même.
Le explicó el número y posición de los huesos de la mano, cuáles eran los dos que se le habían roto; le dijo que no había que operar ni escayolar, que un vendaje fuerte bastaría y que todo volvería a arreglarse.
C’est celui-ci qui parla, lui expliquant le nombre et l’emplacement des os de la main, quels deux os étaient fracturés, qu’il n’y avait pas lieu d’opérer ni de plâtrer, qu’une attelle rigide suffirait, et que tout irait bien.
Cuando hubo que escayolar a Huguette, de acuerdo con las prescripciones de Antoine, y llevarla junto al mar, Anne había tomado una casa en Berck y se había decidido que Anne se instalaría en ella, con su marido, hasta la curación de la pequeña.
(Lorsque, sur le conseil d’Antoine, il avait fallu mettre Huguette dans un plâtre, et l’emmener à la mer, Anne avait loué une maison à Berck, et il avait été décidé qu’elle s’y installerait, avec son mari, jusqu’à la guérison de la petite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test