Translation for "escasez" to french
Translation examples
Pero eso había sido antes de la Escasez, claro.
Mais c’était avant la Pénurie.
¡Pero no hay escasez de historiadores!
Mais il n’y a pas pénurie d’historiens.
Había, también, escasez de hombres.
Il y avait également une pénurie d’hommes.
La escasez, por supuesto;
C’est à cause de la pénurie, bien sûr ;
Había escasez de agua en Michoacán.
Il y avait pénurie d’eau dans le Michoacán.
¿La escasez de arena en Letonia?
Une pénurie de sable en Lettonie ?
La escasez de munición era dolorosamente evidente.
La pénurie de munitions était flagrante.
Asumiendo que tengan una economía de la escasez.
À supposer déjà qu’ils ont une économie fondée sur la pénurie.
—¿No se había producido nunca una escasez semejante...
— « Est-ce qu'il n'y a jamais eu une pénurie semblable...
Es la escasez de combustible, ya sabes;
On manque de carburant, voyez-vous.
En Inglaterra no hay escasez de agua.
L’eau, on n’en manque pas en Angleterre.
—Hay una escasez lamentable de héroes.
— On manque cruellement de héros, en effet.
No temían la escasez de agua.
Elles n’avaient pas peur du manque d’eau.
En Deshima hay escasez de mano de obra.
Dejima manque de manœuvres.
No se quejó por la escasez de realismo.
À aucun moment il ne s’est plaint du manque de réalisme.
La escasez económica no fue un problema insuperable para nosotros.
Le manque d’argent n’était pas un problème insurmontable pour nous.
El paisaje es precioso y hay escasez de mujeres.
La ville est belle et manque de femmes.
Normalmente, en marzo no había escasez de agua.
En mars, d’habitude, on ne manque pas d’eau.
¡Pero si no hay escasez de trabajo en la LSR!
On ne manque pourtant pas de boulot à la L.S.R. !
Pasaron muy malos ratos pensando en la escasez de sus recursos y en su propia flaqueza.
Ils passèrent de mauvais moments en songeant à l'insuffisance de leurs ressources, et à leur propre fragilité.
Aunque me quejo con frecuencia de la escasez de justicia en este mundo, me resulta satisfactorio cuando el proceso funciona como debiera.
Si je dénonce souvent les insuffisances de la justice dans ce bas monde, j’éprouve une immense satisfaction à la voir enfin remplir la tâche qu’on attend d’elle.
es fácil suponer que su atuendo, que quería ser elegante, tenía esa escasez rústica, esa insuficiencia que he llamado de Batavia: en cierto modo seguía usando la chaqueta de tela de ante; y es que él también era de Saint-Priest-Palus.
on se doute que sa mise, qu’il voulait coquette, avait ces écourtements péquenots, cette insuffisance que j’ai dite batave : il portait toujours en quelque sorte la veste de suédine : c’est qu’il était de Saint-Priest-Palus lui aussi.
Pese a que Djuna lo detestaba (a Adolf, no a Putzi), mantuvieron algún contacto, y gracias a ello Barnes fue una de las primeras personas aliadas en saber de la escasez abdominal congénita del por otra parte inconmensurable Führer.
Bien que Djuna le détestât (Adolf, pas Putzi) ils restèrent quelque temps en contact, grâce à quoi Barnes fut l’une des premières parmi les Alliés à être au courant de la congénitale insuffisance du bas-ventre du par ailleurs incommensurable Führer.
No obstante, me dio pocas explicaciones más y aquella tarde mantuvo conmigo una difusa conversación que fue desde el té con pastas de limón que me sirvió hasta su visita a Nueva York en 1938, donde se entusiasmó con la Colección Frick, para luego pasar a mencionar que tenía seis años cuando las mujeres obtuvieron el derecho al voto y a continuación me habló de la escasez de materiales de que disponían las maestras para dar las clases de arte, por lo que tuvo que ponerlos por su cuenta antes de privar de ellos a sus alumnos.
Néanmoins, elle ne s’expliqua guère et me gratifia cet après-midi-là, devant des biscuits au citron et du thé, d’une conversation à bâtons rompus, informe, allant de sa visite de New York en 1938 et de son goût pour la Frick Collection au fait qu’elle avait six ans lorsque les femmes avaient obtenu le droit de vote et, de là, à l’insuffisance du matériel procuré aux professeurs d’art plastique en son temps, telle qu’elle avait dû acheter le sien ou en priver ses élèves.
Había zarpado de Inglaterra en compañía de seiscientos hombres en el Worcester, y cuando le habían trasladado temporalmente a la Surprise, había llevado consigo a los doscientos mejores, y había pensado que regresaría con ellos a Inglaterra, después de este breve paréntesis en el Mediterráneo, para llevar a la base naval de Norteamérica una de las nuevas fragatas de gran potencia. Sin embargo, en la escuadra del Mediterráneo siempre había escasez de marineros, y los almirantes y los capitanes de más antigüedad no eran escrupulosos cuando intentaban conseguirlos, y puesto que la Surprise sufrió muchos daños en una batalla en el mar Jónico y había tenido que ser llevada al astillero, su tripulación había disminuido considerablemente, porque ellos, con un pretexto u otro, habían reclutado forzosamente a sus miembros, a tantos miembros que Jack había tenido que luchar muy duro para que su propio timonel y los hombres en quienes más confiaba se quedaran con él. Los tripulantes de la Surprise que quedaban estaban albergados en pestilentes barracas de madera pintadas de negro, que ahora eran todavía más pestilentes porque ellos habían tapado todos los agujeros con estopa y brea y en el interior había olor a humo de tabaco y aire viciado, como el que estaban acostumbrados a respirar en la entrecubierta de los barcos.
Il était parti d’Angleterre à bord du Worcester avec quelque six cents hommes : transféré temporairement sur la Surprise, il avait choisi deux cents des meilleurs et il espérait rentrer avec eux en Angleterre pour conduire l’une des nouvelles frégates lourdes à la station d’Amérique du Nord aussitôt que cette brève parenthèse méditerranéenne serait refermée. Mais la flotte de Méditerranée manquait toujours de matelots, et sur ce point amiraux et capitaines souffraient moins d’une insuffisance de scrupules que d’une absence totale de ceux-ci. Depuis que la petite frégate endommagée au combat était passée en cale sèche, dès son retour de mer Ionienne, son équipage avait tristement diminué, ses matelots étant récupérés sous un prétexte ou un autre avec tant d’avidité que Jack devait se battre pour conserver même l’équipage de son canot et ses serviteurs personnels. Les Surprises restants étaient logés dans d’horribles appentis de bois peints en noir ; et ils les avaient rendus plus horribles encore en calfatant instantanément toutes les fentes et en remplissant cet espace confiné de fumée de tabac et de la pestilence humaine à laquelle ils étaient habitués dans les entreponts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test