Translation for "escabullirse" to french
Translation examples
—No, se ha convertido en una experta en escabullirse sin que yo me entere.
— Non, elle est devenue experte dans l’art de se faufiler dehors sans que je le sache.
Ella aprovechó una parada para escabullirse entre los cuerpos y desaparecer.
Elle profita d’un arrêt pour se faufiler entre les corps et s’éclipser.
Algo tan grande no podía precisamente escabullirse, ¿no?
Une créature aussi grande pouvait difficilement se faufiler sans faire de dégâts, si ?
Ella decidió aprovechar la distracción y escabullirse dentro del aula, dejando a Regin atrás.
La novice profita de cette diversion pour échapper à Regin et se faufiler dans la classe.
—¿Cómo demonios va a poder escabullirse una reina en una posada sin ser advertida?
— Comment diantre une reine pourra-t-elle se faufiler dans l’auberge sans être remarquée ?
Vi un escorpión, con el aguijón en alto, correr por los tablones y escabullirse por una grieta negra.
Je vis un scorpion, dard dressé, filer sur le plancher et se faufiler dans une fissure obscure.
—Olvidé decírselo. Un periodista descubrió que teníamos aquí un ruso y trató de escabullirse hasta la planta.
— J’avais oublié de vous le dire. Un journaliste a découvert que nous avions un Russkoff ici, et il a essayé de se faufiler.
Es como una víbora: avanza con cautela por la pared hasta encontrar la mínima abertura por donde escabullirse.
Elle est pareille au serpent, elle s’insinue le long d’un mur jusqu’à ce qu’elle trouve la brèche la plus infime où se faufiler.
Aprovechó que un grupo de estudiantes había invadido el vestíbulo del museo para escabullirse discretamente fuera de la institución.
Il profita de ce qu'un groupe d'étudiants avait envahi le hall du musée pour se faufiler discrètement hors de l'établissement.
Entonces podría escabullirse dentro, recoger su equipaje y marcharse antes de que nadie lo viera.
Il pourrait alors se faufiler à l’intérieur, attraper son sac et partir avant que quelqu’un ne le voie.
Unos trataban de escabullirse y retroceder;
quelques-uns s’en écartaient furtivement;
Vio a Ted en una esquina de la casa tratando de escabullirse. —¿Qué pasa, hombre? —preguntó Babbitt.
Il aperçut Ted qui tournait furtivement le coin de la maison. « Qu’y a-t-il, mon petit ? demanda Babbitt.
Todo aquello de que los persiguieran los soldados, de escabullirse durante el período de descanso y de esconderse, lo dejó totalmente amilanado.
Cette histoire de soldats qui les cherchaient et approchaient furtivement sous le couvert du temps-repos lui mettait les nerfs à vif.
La mujer aprovechó la ocasión para cubrirse el pecho con el corpiño desgarrado y escabullirse fuera del alcance del borracho.
La fille de joie saisit cette chance de ramener son corsage déchiré sur sa poitrine et de reculer furtivement, hors de portée.
Usted trataba de escabullirse de esta casa para lanzarse por esas calles en desesperado esfuerzo por ocultar la trapacería de que me ha hecho usted objeto.
Vous vous disposiez à sortir furtivement de cette maison, dans un effort désespéré pour me masquer le stratagème dont vous vous êtes servi à mon égard.
Tras escabullirse de nosotros, se había dirigido directamente a su aldea y entrado triunfalmente en ella, con la bandera árabe desplegada y sus siete servidores galopando a su alrededor, disparando salvas de homenaje.
Après nous avoir furtivement quittés, il avait chevauché droit vers leur village et y était entré triomphalement, le drapeau arabe déployé, ses sept cavaliers galopant autour de lui, tirant des salves de joie.
Entretanto, Dorothy aprovechó para escabullirse, ni siquiera esperó a ver si tenía ocasión de despedirse de Nobby, estaba demasiado asustada y deseosa de huir. Las rodillas le temblaban de modo incontrolable.
Entre-temps, Dorothy s’était éloignée furtivement ; elle ne s’arrêta même pas pour voir si elle ne pouvait pas trouver l’occasion de dire adieu à Nobby – elle était trop effrayée, trop pressée de s’enfuir. Elle ne pouvait empêcher ses jambes de trembler.
Purga se atrevió a escabullirse peligrosamente por debajo de la enorme pata alzada de uno de los anquilosaurios, que se cernió sobre ella como una luna precipitándose a tierra, mientras Diente que Hiere, frustrada, emitía siseos y arañaba el suelo.
Purga se glissa furtivement, au péril de sa vie, sous l’énorme patte levée d’un ankylosaure qui la dominait comme une lune près de l’écraser, tandis que Dent-qui-Blesse grattait le sol en sifflant de frustration.
A Lilly la dejaba de piedra ver cómo el flirteo progresaba en medio de aquella pesadilla, y Megan y Chad no tardaron mucho en escabullirse entre las sombras para «desfogarse». Las amigas se distanciaron aún más.
Lilly fut consternée de la voir flirter dans ce cauchemar et il ne fallut pas longtemps pour que Megan et Chad se glissent furtivement dans la pénombre des toilettes des aires de repos où la bande faisait halte pour « se détendre ». Le fossé se creusa entre les deux filles.
Ahora esa idea penetra en su mente, por la absurda situación en que se encuentra: tiene que escabullirse del trabajo en pleno día, comprar artículos de lujo en secreto, y reunirse con un misterioso personaje en una habitación alquilada en penumbra.
Voilà maintenant que, malgré lui, l’idée lui traverse l’esprit. Tout cela à cause de l’absurde situation dans laquelle il se trouve : quitter le travail en douce au milieu de la journée, acheter des produits de luxe en secret et aller à des rendez-vous furtifs dans un appartement loué plongé dans la pénombre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test