Translation for "es el comandante jefe" to french
Es el comandante jefe
Translation examples
Diez días después, el comandante jefe del VI Ejército recibía en el Gran Cuartel General el siguiente telegrama:
Dix jours plus tard, le commandant en chef de la 6e Armée recevait du Grand Quartier général le télégramme suivant :
No había razón alguna para que el general de brigada Paul Hatzke, comandante jefe de la Policía de 50.000 SA, y ex capitán de la Guardia de Su Majestad el emperador tuviese miedo.
Aucune raison d’avoir peur pour le général de brigade Paul Hatzke, commandant en chef de police de 50 000 S.A., et ex-capitaine aux gardes de Sa Majesté l’empereur.
Cuando llegué, le dije al jefe de estación que era el general Carmona, comandante jefe del ejército mexicano, y que tenía que detenerme en Lyon algunas horas para sostener una conferencia con un mariscal de campo inglés.
En arrivant à Lyon, j’ai dit au chef de gare que j’étais le général Carmona, commandant en chef des armées du Mexique, et que je devais faire une étape de quelques heures à Lyon pour m’entretenir avec le maréchal britannique.
la segunda fotografía, gemela de la primera, representa el crucero acorazado japonés Asama, construido por la casa Armstrong, con, en tarjetas, el almirante Yamamoto, ministro de marina, el almirante Togo, el «Nelson japonés», comandante jefe de la escuadra japonesa frente a Port Arthur, el general Kodama, el «Kitchener del Japón», comandante jefe del ejército japonés, y el general vizconde Tazo-Katsura, primer ministro.
la seconde photographie, sa jumelle, représente le croiseur cuirassé japonais Asama, construit par la maison Armstrong, avec, en cartouche, l’amiral Yamamoto, ministre de la marine, l’amiral Togo, le « Nelson japonais », commandant en chef de l’escadre japonaise devant Port-Arthur, le général Kodama, le « Kitchener du Japon », commandant en chef de l’armée japonaise, et le général-vicomte Tazo-Katsura, premier ministre.
Había mandado poner en los vehículos de su división: «No queremos prisioneros sino cadáveres», frase que había encantado a Eicke, pero no al general Model, comandante jefe, quien exigió que se borrase inmediatamente aquella leyenda.
Il avait fait inscrire sur les véhicules de sa division : « Nous ne voulons pas de prisonniers mais des cadavres », phrase qui avait enchanté Eicke mais non le général Model, commandant en chef, lequel avait exigé qu’on effaçât la phrase sur l’heure.
Moreau, 5 Cuando la señora Moreau empezó a quedarse inválida, le pidió a la señora Trévins que se viniera a vivir con ella y la instaló en un cuarto que Fleury había decorado como gabinetito rococó de pliegues vaporosos, sedas violeta estampadas con grandes hojas, tapetillos de encaje, candelabros retorcidos, naranjos enanos y una estatua de alabastro que representaba un niño pequeño disfrazado de pastorcillo de égloga con un pájaro en las manos. De aquellos esplendores quedan un bodegón que representa un laúd encima de una mesa: el laúd está vuelto hacia el cielo, en plena luz, mientras que debajo de la mesa, casi anegado en la sombra, se vislumbra su estuche negro puesto boca abajo, un facistol de madera dorada, muy trabajada, que lleva el sello controvertido de Hugues Sambin, arquitecto y ebanista que vivió en Dijon en el siglo XVI, y tres grandes fotografías, pintadas a mano, que datan de la guerra rusajaponesa: la primera representa el acorazado Pobieda, orgullo de la armada rusa, puesto fuera de combate por una mina submarina japonesa frente a Port Arthur, el 13 de abril de 1904: en sendas tarjetas aparecen cuatro de los jefes militares rusos: el almirante Makharoff, comandante jefe de la flota rusa en Extremo Oriente, el general Kuropatkin, generalísimo de las tropas rusas en Extremo Oriente, el general Stoessel, comandante militar de Port Arthur, y el general Pflug, jefe de estado mayor general de las tropas rusas en Extremo Oriente;
Moreau, 5 Lorsque Madame Moreau commença à se sentir impotente, elle demanda à Madame Trévins de venir vivre avec elle et l’installa dans une pièce que Fleury avait décorée en boudoir rococo avec des drapés vaporeux, des soieries violettes frappées de grands feuillages, des napperons de dentelle, des candélabres tourmentés, des orangers nains, et une statuette d’albâtre représentant un petit enfant costumé en berger de pastorale, tenant dans ses mains un oiseau. Il reste de ces splendeurs une nature morte représentant un luth sur une table : le luth est tourné vers le ciel, en pleine lumière, cependant que sous la table, presque noyé dans l’ombre, on discerne son étui noir renversé ; un lutrin en bois doré, abondamment ouvragé, portant l’estampille controversée de Hugues Sambin, architecte et ébéniste dijonnais du XVIe siècle ; et trois grandes photographies, coloriées à la main, datant de la guerre russo-japonaise : la première représente le cuirassé Pobieda, orgueil de la flotte russe, mis hors de combat par une mine sous-marine japonaise devant Port-Arthur, le 13 avril 1904 ; en cartouche, quatre des chefs militaires de la Russie l’amiral Makharoff, commandant en chef de la flotte russe en Extrême-Orient, le général Kouropatkine, généralissime des troupes russes en Extrême-Orient, le général Stœssel, commandant militaire de Port-Arthur, et le général Pflug, chef d’état-major général des troupes russes en Extrême-Orient ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test