Translation for "eructando" to french
Eructando
Translation examples
Una hora más tarde estaba eructando y fingiendo no hacerlo.
Une heure plus tard, j’avais du mal à étouffer mes rots.
Obinze a menudo se la imaginaba eructando burbujas de champán.
Obinze l’imaginait souvent en train de roter des bulles de champagne.
—Voy a pasarme el día eructando —dijo—, pero merece la pena.
– Je vais passer le reste de la journée à roter mes Francfort, mais ça valait le détour.
El viejo dio un sorbo de cerveza caliente, haciendo mucho ruido y eructando.
Le grand-père sirotait sa bière réchauffée, avec force rots et déglutitions.
—Pero ¿me darás primero una botella de vodka? —pregunta Hermanito, eructando a su vez.
– Alors, donnez-moi une bouteille de vodka avant, répond Petit-Frère qui émet un rot sonore. – Vous êtes un malin, vous.
Comió sorbiéndose la nariz mientras los dos varones se atracaban y se bebían el champán, eructando a placer.
Elle mangea en reniflant tandis que les deux garçons se bâfraient et se versaient du champagne en faisant des compétitions de rots.
Contaban con una visión superior a la de cualquier humano y un oído capaz de captar a una ardilla eructando a una distancia de un campo de fútbol.
De les fouiller avec une vision supérieure à celle de l’homme, avec une ouïe capable d’entendre un blaireau roter à l’autre bout d’un terrain de football.
Había aprendido a mirar a otro lado, lo mismo que había aprendido a apartar la mirada de la escena, el sonido y el olor de otros hombres eructando, pedorreando, meando y cagando en orinales.
Il avait appris à détourner le regard — tout comme il avait appris à ignorer la vue, le bruit, les odeurs de rots, de pets, de pisse, de merde dans les seaux hygiéniques...
¿Quién querría ver al monarca devorando una pata de pollo o masticando y eructando como un simple mortal? No ver al sultán sentado a la mesa solo aumentaba su respetabilidad.
Qui voudrait voir le monarque ronger une cuisse de poulet ou mâchonner et roter comme le commun des mortels ? Ne pas voir le sultan attablé le rendait d’autant plus respectable.
Se pusieron a comer como marineros que llevaran varios meses de mal comer, y en un santiamén quedaron los dos tendidos sobre el suelo, panza arriba, eructando de tanto en tanto, y observando las nubes blancas que se movían como un plácido rebaño mordisqueando la hierba de los cielos.
Ils attaquèrent leur repas avec l’appétit de marins rationnés pendant la moitié d’un voyage, et en un rien de temps ils se retrouvèrent tous deux allongés sur le dos, le ventre plein, à lâcher un rot de-ci de-là en regardant les nuages blancs évoluer au-dessus d’eux comme du bétail placide qui brouterait le ciel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test