Similar context phrases
Translation examples
Le ofrecí la mano y logró erguir aquel enorme cuerpo y mantenerse en pie.
Je lui tendis la main et il parvint à haler son corps volumineux en position debout.
Vio a Victoria erguir sus pequeños hombros para realizar otro intento y, sin ser consciente de lo que hacía, se colocó a su lado y dijo:
Victoria redressa ses frêles épaules avant d’amorcer une autre tentative, et avant d’avoir eu le temps de réfléchir à ce qu’il faisait, Melbourne se retrouva debout à côté d’elle et s’enquit :
Bajarse del vehículo se convierte en una ardua proeza. Con una mano se apoya en la puerta, no se puede erguir, se queda doblada y respira con inspiraciones cortas y por tandas por las costillas rotas.
Elle s’extrait de la voiture avec difficulté, s’accroche à la portière d’une main, ne réussit pas à se mettre debout, reste pliée en deux, le souffle coupé à cause de ses côtes fêlées.
Al verle erguir la cabeza y adoptar un aire de circunstancias, Rose Beude había temido lo peor.
À le voir dresser la tête, prenant un air de circonstance, Rose Beude avait un instant craint le pire.
La más grande de todas ellas, la primera en orden de aparición, se alzó sobre las demás y rodeó con sus anillos el cuerpo de Olimpia hasta erguir la cabeza sobre la suya.
Le plus grand, le premier, s'éleva au-dessus des autres et enveloppa dans ses anneaux le corps entier d'Olympias jus qu'à dresser sa tête au-dessus de la sienne.
Junto al arca, había clavado un pesado pedestal, sobre el que se podía erguir sólidamente la extraña dama de hierro hueco, pintada de color carne.
Auprès du coffre était fixé un lourd piédestal, sur lequel on pouvait solidement dresser l’étrange dame de fer creux peinte de couleur chair.
En cuanto a ese submarino —cuya mención debe hacerte erguir las orejas con tanta ansiedad— hace ya mucho que solicitamos más personal y guardias, y estarán a bordo en este viaje.
Quant à ce sous-marin – dont la mention vous a fait si vivement dresser l’oreille – nous avons réclamé du personnel et des gardes supplémentaires il y a un bon moment, et tous ces gens seront cette fois du voyage.
Kannika continúa tirando hacia atrás, doblándola como un junco, obligándola a erguir los senos hacia el público, arqueándole la espalda más todavía, separándole los muslos mientras Emiko lucha por no caer de costado.
Kannika la tire encore plus en arrière, la fait plier comme un saule, la force à dresser ses seins vers la foule, à s’arquer encore plus, à écarter les cuisses en luttant pour ne pas tomber.
Antes de volver a nuestra historia, voy a dejaros con las inmortales palabras de Jane Sharp, una inglesa del siglo XVII que ejercía de matrona, quien dijo del clítoris: «Se erguirá y caerá igual que lo hace la yarda y hará que las mujeres sean lujuriosas y disfruten más de la cópula».
Avant de revenir à notre histoire, je vous laisse les mots immortels de Jane Sharp, une Anglaise du XVIIe siècle, sage-femme de son état, qui a écrit du clitoris : “Il se dresse et retombe comme le ferait un yard, emplit les femmes de désir et leur rend la copulation délicieuse.”
«¿En nombre de qué rigor o de qué extraño amor, el conductor de pueblos de antaño, constriñendo a sus muchedumbres a construir ese templo sobre la montaña, les impuso la obligación de erguir su eternidad?». Rivière se imaginó aún a los habitantes de las pequeñas ciudades que, en el crepúsculo, dan vueltas alrededor de sus quioscos de música: «Esa especie de felicidad, ese arnés…»., pensó.
«Au nom de quelle dureté, ou de quel étrange amour, le conducteur de peuples d'autrefois, contraignant ses foules à tirer ce temple sur la montagne, leur imposa-t-il donc de dresser leur éternité?» Rivière revit encore en songe les foules des petites villes, qui tournent le soir autour de leur kiosque à musique. «Cette sorte de bonheur, ce harnais…» pensa-t-il.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test