Translation for "erguida" to french
Erguida
Translation examples
Erguida como siempre.
Droite, comme toujours.
Era alto y erguido.
Il était grand et très droit.
Él estaba sentado muy erguido.
Il était assis très droit.
Estaba más erguido que Burton.
Cyrano se tenait plus droit que Burton ;
Era esbelta y andaba muy erguida.
Son corps était mince et droit.
- La cabeza erguida, mujer.
– Tête droite, la fille !
—Chris, camina erguido.
« Chris, tiens-toi droit ! »
Esa mañana, sus hombros estaban erguidos.
Aujourd’hui, ses épaules étaient droites.
Los peñascos erguidos nos amenazan;
Les rochers droits vous menacent ;
Camina erguido y en silencio;
Il marche droit, en silence ;
Invariablemente usaba cuellos altos, muy almidonados, que mantenían erguida su barbilla.
Il portait invariablement des cols montants, très raides, qui lui maintenaient le menton en l’air.
Se sentaba, como siempre, muy erguida, vestida con una falda negra hasta los tobillos y una blusa de cuello alto, de fina lana gris.
Elle portait une jupe portefeuille noire qui lui arrivait aux chevilles et un corsage à col montant en fine laine grise.
La escena que se mostraba desde una perspectiva erguida era exactamente la que Leon había imaginado que sería: Natalie yacía en la cama crucificada, con un collar de perro que la inmovilizaba.
Le spectacle qui s’offrit à lui depuis sa position debout était exactement celui qu’il avait redouté : Natalie était ligotée aux montants du lit, le cou immobilisé par un collier de chien.
Los hombres atados con cuerdas empujaban sus pies contra la madera para mantenerse erguidos, intentando hacer palanca, buscando otros pocos parpadeos de vida.
Les deux hommes attachés poussaient les pieds contre le montant de leur croix, essayant de trouver un appui, un équilibre. Ils voulaient gagner quelques battements de vie.
Y allí, por un instante, estaba la aguja erguida de la Nostalgia por el Infinito, un dedo ahusado de un color gris un poco más oscuro que se elevaba justo por debajo de la línea del propio horizonte.
Là, l’espace d’un instant, s’était dressée la flèche verticale du Spleen de l’Infini, un doigt tendu d’un gris légèrement plus soutenu montant juste au-dessus de la ligne d’horizon.
Del otro lado de la jaula de vidrio se agitaba un mundo lejano, indiferente: una aprendiza con una caja de costurera en la mano, un obrero que liaba un cigarrillo, una pareja de mirones en el escaparate de una florista, un repartidor erguido sobre los pedales e impulsando su triciclo, en zigzag, por una calle cuesta arriba…
Autour de lui s'agitait un monde lointain, indifférent : une arpette avec un carton de couturier à la main, un ouvrier qui roulait une cigarette, un couple de badauds à une devanture de fleuriste, un livreur dressé sur ses pédales et poussant un triporteur, en zigzag, dans une rue montante
La criatura que parecía Ellen Carver estaba sentada tras el escritorio entre las celdas vacías. Tenía la cabeza erguida y miraba al frente con ojos brillantes. Fuera el viento silbaba con fluctuante intensidad. Unas blandas pisadas ascendieron por la escalera y se detuvieron otro lado de la puerta.
La chose qui ressemblait à Ellen Carver s’assit derrière le bureau de la salle de détention maintenant vide, tête levée, yeux luisants. Dehors, le vent fraîchissait puis retombait, fraîchissait puis retombait. Plus près se fit entendre le tapotement de pattes montant l’escalier. Il s’arrêta à la porte.
El dolor de cabeza había aumentado y la herida que tenía junto al ojo derecho sangraba aún, pero ya no tenía tanta dificultad para enfocar la vista. El problema estaba en que lo que veía no le gustaba. Permanecía en pie, erguida como una estatua, paralizada ante el espectáculo letal de las llamas. El fuego reptaba tras ella como un lagarto, deslizándose hasta los barrotes de la barandilla y arrastrándose por ella con un ruidito crepitante. La superficie de los peldaños estaba oculta bajo el humo.
Bien qu’elle ressentît toujours des élancements dans la tête, et que du sang coulât encore de sa blessure à l’arcade sourcilière, sa vision était désormais plus nette. Hélas, le spectacle qu’elle découvrait n’avait rien d’attrayant. Clouée sur place par une fascination morbide, Laura regarda le feu ramper vers le bas de l’escalier, glisser sur les marches avec la rapidité du lézard. Il s’élançait le long des montants de la rampe, puis ondulait de nouveau vers le sol en crépitant.
vertical
El niño se había erguido nuevamente.
Le garçon était à nouveau en position verticale.
Leo se incorporó o, más bien, flotó erguido.
Léo se redressa… plus exactement se laissa glisser à la verticale.
Grainger sostuvo su pene erguido, para que Bea descendiese sobre él.
Grainger tint son pénis à la verticale pour permettre à Bea de l’introduire en elle en s’asseyant à califourchon sur lui.
Mantiene el cuello absolutamente erguido, como una persona que intenta contener el hipo.
Sa gorge se soulève rigoureusement à la verticale, comme pour réprimer un hoquet.
Nunca había visto una mente moldeada de esa manera en nada que andará erguido.
Il n’avait jamais rencontré d’esprit de cette forme chez aucun être à station verticale.
El ammonite se movía con sorprendente elegancia, cortando las aguas con su erguida espiral.
L’ammonite se déplaçait avec une grâce surprenante, sa coquille spiralée, verticale, fendant les eaux.
El barco había vuelto a su habitual posición erguida, y casi lo habían llevado de nuevo a aguas profundas.
Le navire avait été radoubé et rétabli dans sa position verticale, et presque entièrement tiré à l’eau.
En la brillante luz que reflejaba el mar, eran figuras esbeltas y erguidas que pescaban con redes, lanzas y cañas.
Dans la vive clarté de l’océan, il ne voyait que de minces silhouettes verticales, s’affairant avec leurs lignes, leurs filets et leurs pieux.
Dos pequeñas siluetas armadas y erguidas bajaban por la ribera del río, apresuradas, ya que estaba anocheciendo.
Deux petites silhouettes verticales, l’arme à la main, s’agitaient dans la descente le long de la rivière, se hâtant dans le jour finissant.
—¡Mantenedlo erguido!
— Maintenez-le debout !
Sobre una pierna, pero erguida.
Sur une jambe, mais debout.
Eran ellas las que la mantenían erguida.
C’étaient eux qui la faisaient tenir debout.
– Erguidos – le corrigió Trillian. – Pues cadáveres erguidos – prosiguió Zaphod – en este desolado…
— Debout ! rectifia Trillian. — Euh… morts debout, dans ce lugubre…
Una vez erguido, tiritaba.
Une fois debout, il vacilla.
Trataba de mantenerse erguida.
Elle essayait de tenir debout.
Es el pilar que lo mantiene erguido.
C’est la colonne qui le tient debout.
Janet está erguida y dispuesta a todo.
Janet est debout, prête à tout.
Erguida sobre él está la yegua negra.
Debout au-dessus de lui se trouve la jument noire.
Solo Soraya permaneció erguida.
Seule Soraya resta debout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test