Translation for "era pretendido" to french
Translation examples
—La primera víctima fue quien había pretendido convertirse en su cómplice —dice Joona—.
— Sa première victime était le garçon destiné à devenir son complice.
Aunque la advertencia basada en la Fuerza de Jacen no se había pretendido que fuera para ella, no podía haberle pasado por alto. No una emoción aterrorizada de su propio hijo.
Même si l’avertissement lancé par Jacen à travers la Force ne lui était pas destiné, elle n’avait pas pu manquer un tel sentiment de panique projeté par son fils.
el Ruart de Pulten, el noble hermano de Jean de Witt, sufrió en una sala de la Buytenhoff la tortura preparatoria destinada a arrancarle, como a los más viles criminales, la confesión de su pretendido complot contra Guillermo.
le ruward de Pulten, le noble frère de Jean de Witt, subissait dans une salle du Buitenhof la torture préparatoire destinée à lui arracher, comme aux plus vils criminels, l’aveu de son prétendu complot contre Guillaume.
Aunque la habíamos estropeado con nuestros muebles coloniales, seguía siendo el faro que había pretendido ser, un lugar con pocas particiones interiores, despojado de las formalidades de la vida burguesa, un sitio concebido para un nuevo tipo de ser humano, que habitaría un mundo nuevo.
Bien que nous l’ayons gâtée avec nos meubles de style colonial, la maison demeurait le phare qu’elle était à l’origine, un endroit avec peu de murs intérieurs, libéré des formalités de la vie bourgeoise, destiné à un nouveau genre d’êtres humains qui habiteraient un monde nouveau.
Pero la fatalidad, que guía, condimenta y compone todo según su fantasía, no quiso que fuera así para el joven Miguel, que levantó sospechas al no hallar en él ningún pequeño sol colgado del cuello y más aún al descubrir en sus bolsillos un libro de horas de Nuestra Señora, que no encajaba bien, hay que reconocerlo, con su pretendido proyecto de peregrinación al templo del Sol de Wittenberg.
Mais la fatale destinée, laquelle guide, assaisonne, et compose tout à sa fantaisie, ne voulut pas qu’il en fût ainsi pour le jeune Miguel, sur qui l’on s’étonna de ne pas trouver de petit soleil accroché autour du cou, et encore plus de découvrir dans ses poches un livre d’heures de Notre-Dame qui s’accordait mal, il fallut bien en convenir, avec son prétendu projet de pélerinage au temple du Soleil de Wittenberg.
se me quedó mirando fijamente, asombrado, y su primera reacción consistió en discutir la corrección de esa interpretación de la Declaración de Viena [del 13 de marzo] por la que se declaraba que Bonaparte se hallaba fuera de la ley, ya que en ningún momento se había pretendido incitar a nadie a asesinar a Napoleón […]. Un acto de semejante naturaleza haría que nuestros nombres pasaran a la historia manchados por la sombra de un crimen, de modo que la posteridad nos consideraría indignos de haber conquistado el cetro de Napoleón. «Si los soberanos desean darle muerte», apunta ásperamente Wellington en su escrito de respuesta, «deberían designar a un verdugo, que desde luego no seré yo».
me fixa, stupéfait, et commença par contester l’interprétation de la déclaration de Vienne [du 13 mars] le plaçant hors des relations civiles et sociales, qui n’avait jamais été destinée à appeler à l’assassinat de Napoléon… Avec un tel acte, notre nom passerait à la postérité entaché d’un crime et l’on retiendrait alors que nous ne méritions pas le titre de vainqueurs de Napoléon.
Ese triunfador radiante, excitado, ese héroe del día destinado al insigne honor de hacer olvidar el discurso de Van Systens y la presencia del estatúder, era Isaac Boxtel, que veía marchar delante de él, a su derecha, sobre un almohadón de terciopelo, el tulipán negro, su pretendido hijo, y a su izquierda, en una gran bolsa, los cien mil florines en hermosas monedas de oro reluciente, brillante, y que se veía obligado a bizquear hacia fuera para no perderlos un instante de vista.
Ce triomphateur rayonnant, enivré, ce héros du jour destiné à l’insigne honneur de faire oublier le discours de Van Herysen et la présence du stathouder, c’est Isaac Boxtel, qui voit marcher en avant de lui, à sa droite, sur un coussin de velours, la tulipe noire, sa prétendue fille ; à sa gauche, dans une vaste bourse, les cent mille florins en belle monnaie d’or reluisante, étincelante, et qui a pris le parti de loucher en dehors pour ne pas les perdre un instant de vue.
Llegué a la granja a mediodía, a la hora pretendida.
Je suis arrivée à la ferme à l’heure prévue, vers midi.
Esbozó una mueca de agonía al hacerse más daño del que había pretendido.
Il grimaça sous le coup d’une douleur plus intense que prévue.
Le golpeó la palma de la mano con más energía de la pretendida, y volvió a dejarlo caer.
L’arme heurta sa main avec un impact plus violent que prévu, et il la laissa retomber.
Pero, en lo tocante a la vida, ¿por qué inventarnos golpes en la cabeza que nadie ha pretendido darnos?
Mais dans la vie, pourquoi inventer un coup sur la tête alors que rien de tel n’était prévu ?
Si realmente hubieras pretendido emitir una tonelada entera de CO2, habrías tenido que pagar por ello, claro está.
Si vous aviez réellement prévu d’émettre une tonne de CO2, vous auriez bien sûr dû en payer le prix.
Vimes le devolvió con cuidado la ballesta e intentó dar la impresión de que había pretendido que las cosas sucedieran de aquella manera.
Vimaire lui rendit prudemment l’arbalète et s’efforça de donner l’impression qu’il avait prévu le phénomène.
—Después de lo que le había dejado ver a Paul el día anterior, la pregunta sonó más lasciva de lo pretendido.
« Vous voyez ce que je vois ? » Au lendemain du spectacle dont elle avait gratifié Paul, la phrase paraissait plus obscène que prévu.
Con una maldición que no había pretendido pronunciar delante de su hija, Caedus cogió la palanca de control del Borrón y aceleró. No lo bastante rápido.
Avec un juron qu’il n’avait pas prévu de lâcher devant sa fille, Caedus attrapa le manche du Flou et enclencha les propulseurs. Pas assez rapide.
Sólo había pretendido hacer estallar la puerta, y tal vez parte del marco, para demostrar a Zakath la intensidad de su rabia.
Il avait prévu de faire sauter la porte, et peut-être une partie du chambranle, juste pour faire voir à Zakath ce qu’il pensait de toute cette affaire.
Naturalmente, la caída de Sarene hubiese sido igual de desastrosa después del matrimonio... a menos que Roial hubiera pretendido hacerse con el trono esa misma noche.
La maladie de la princesse aurait été tout aussi catastrophique après les noces, bien sûr, – sauf si Roial avait prévu de monter sur le trône ce même jour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test