Translation for "envases" to french
Similar context phrases
Translation examples
Se fijaba en el envase.
Il le voyait sur l’emballage.
—Como si fuéramos envases.
— Comme des emballages.
Los envases de poliestireno seguían en la encimera.
Ne restaient sur le banc de la cuisine que des emballages en polystyrène.
—Y todos en envases especiales con la marca de fábrica y el sello.
— Et toutes dans des emballages particuliers avec le nom et la marque du fabricant.
Desde entonces, el padre viene en envase de cartón plastificado.
Depuis, le père vient en emballage de carton plastifié.
Acaricia con suavidad los bordes del envase antes de extenderlo hacia ella.
Il caresse doucement les rebords de l’emballage avant de la lui tendre.
Sólo pilas y pilas de envases envueltos en plástico.
Rien que des tas et des tas d’emballages enveloppés de cellophane.
Brian leyó en voz alta los textos de los envases.
Brian lisait à voix haute les textes des emballages.
Separábamos los envases de plástico, sin tapas ni tapones, únicamente los martes.
Nous ne faisions les emballages plastiques, sans bouchons ni couvercles, que le mardi.
Pero enseguida vuelven a la carga con nuevos nombres y otros envases.
Mais elles le remettent aussitôt sur le marché sous un nouveau nom et un emballage différent.
La fila siguiente fue más provechosa: galletas de avena en largos envases de plástico, barritas de soja en paquetes al vacío.
Dans la rangée suivante, le pactole : des biscuits de blé conditionnés en longs tubes de plastique, des barres de soja emballées sous vide avec leur jus.
Tomó una jeringa grande y empezó a llenarla de digitoxina: la droga venía en envases pequeños y tuvo que vaciar cuatro para obtener una dosis letal.
Il prit une grosse seringue et se mit à l’emplir de digitoxine : le produit était conditionné en petites ampoules et il dut en vider quatre pour arriver à une dose mortelle.
Al fin y al cabo, solo hablamos de una bebida refrescante y cereales de desayuno en envases mucho más pequeños, pero cuando tenía siete años estaba seguro de estar presenciando un milagro.
Après tout il ne s’agit que d’une célèbre boisson trop sucrée et d’une céréale de petit déjeuner dans un conditionnement lilliputien, mais, du haut de mes sept ans, je me sentis témoin d’un pur miracle.
Situado un poco aparte de los demás edificios y pintado de rojo y amarillo, el almacén tiene dos entradas: la que da al mar permite a los tres barcos del Alcalde descargar directamente la pesca en una sala alicatada, donde se selecciona y envasa;
Situé un peu à l’écart des autres bâtiments, peint de rouge et de jaune, celui-ci possède deux entrées : l’une face à la mer permet aux trois bateaux du maire de transborder directement leur pêche dans une salle carrelée où elle est triée et conditionnée ;
Con todo, el verdadero tesoro de Bethune son quince mochilas que contienen otros tantos equipos portátiles provistos de botellas adicionales, envases de suero fisiológico y solución de glucosa, junto con una caja esterilizada que contiene una toalla, un fórceps, un cuchillo, una jeringa e hilo de sutura.
Cependant, le véritable trésor de Bethune se trouve dans quinze sacs de matériel transportable contenant chacun des bouteilles, du sérum physiologique et une solution de glucose conditionnés, ainsi qu’une boîte stérile avec à l’intérieur une serviette, des forceps, un couteau, une seringue et du fil de suture.
El nacionalismo exacerbado de Grace Slaughter —era el apellido de su quinto marido, un fabricante de envases farmacéuticos y artículos «profilácticos», que acababa de morir de una hernia en el peritoneo— sólo admitía dos salvedades, a las que seguramente no era ajeno su primer marido, Astolphe de Guéménolé-Longtgermain: la cocina debía hacerla un francés de sexo masculino; lavado y planchado eran labores de inglesas de sexo femenino (quedando excluidos sobre todo los chinos).
Le nationalisme exacerbé de Grâce Slaughter — c’était le nom de son cinquième mari, un fabricant de conditionnements pharmaceutiques et d’articles « prophylactiques » qui venait de mourir d’une hernie du péritoine — n’admettait que deux exceptions auxquelles son premier mari, Astolphe de Guéménolé-Longtgermain, n’était sans doute pas étranger : la cuisine devait être faite par des Français de sexe mâle, le lavage et le repassage du linge par des Anglaises de sexe femelle (et surtout pas par des Chinois).
Decidió tomar, a un lado de la estación, una pasarela que cruzaba las vías protegidas por una reja, donde reposaban envases vacíos y más o menos chafados (Orangina, Coca-Cola, Yoplait), seis piedras, un casco de botella rajado y roto, un par de alpargatas inutilizables color azul petróleo, una palita de plástico para jugar en la arena, y alrededor reinaba el silencio, el gran silencio, el célebre silencio del distrito doce.
Il décida d'emprunter, en marge de la station, une passerelle enjambant les voies protégées par une grille où reposaient des conditionnements vides et plus ou moins cabossés (Orangina, Cola, Yoplait), six cailloux, un litre étoilé brisé, une paire d'espadrilles bleu pétrole inutilisables, une petite pelle en plastique vert pour bac à sable et tout autour c'était le silence, le grand silence, le célèbre silence du 12e arrondissement.
Había escasez de gasolina, pero él se había aprovisionado y creía que no le faltaría. El señor Geronimo era dado a aprovisionarse de gasolina, máscaras antigás, linternas, mantas, material médico, comida enlatada y agua en envases ligeros; era un hombre que se anticipaba a las emergencias, que ya contaba con que el tejido social se rasgara y se desintegrara, que sabía que se podía usar el pegamento de impacto para cerrar cortes y que no confiaba en que la naturaleza humana construyera las cosas bien ni con solidez.
Le carburant manquait mais il avait stocké ses propres réserves et il estimait qu’il pourrait faire face à la situation. M. Geronimo était du genre à faire des réserves de carburant, de masques à gaz, de lampes électriques, de couvertures, de matériel médical, de conserves, de bouteilles d’eau dans des conditionnements légers, du genre qui s’attendait à des catastrophes, qui s’attendait à voir l’étoffe de la société se déchirer et se désintégrer, qui savait que l’on pouvait avec de la colle forte essayer de rassembler les morceaux, qui ne faisait pas confiance à l’humanité pour construire de manière solide ou correcte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test