Translation for "enumerar" to french
Translation examples
¿Tengo que enumerar los cambios?
Vous voulez que j’énumère les changements ?
Ya no sabría enumerar a todos mis muertos.
Je ne pourrais plus les énumérer, tous mes morts.
Yo no iba a enumerar los atractivos de Asunta.
Je n’allais pas moi énumérer les charmes d’Asunta.
Y empezó a enumerar con la ayuda de los dedos.
Et elle se mit à énumérer en comptant sur ses doigts :
Se puso a enumerar de mala gana:
Alors il se mit à énumérer ses griefs :
Y se puso a enumerar los pecados por su orden.
Et il se mit à énumérer les péchés dans leur ordre.
Escúcheme, soy incapaz de enumerar en frío.
Je ne peux énumérer les choses aussi froidement.
empieza a enumerar a esa gente por su nombre y su cargo.
elle entreprit de les énumérer en précisant leur nom et leur titre.
es espantoso el tiempo que pierden en enumerar marcas.
le temps qu'ils perdent à énumérer des marques est effrayant.
Y lo que pasa, luego, es que se cansa uno muy pronto de enumerar.
Et puis ce qu’il y a, ensuite, c’est qu’on se fatigue vite d’énumérer.
¿Quién sería capaz de enumerar sus trabajos en todos los dominios del espíritu?
Qui serait à même de dénombrer ses activités dans tous les domaines de l'esprit ?
Este sermón hizo profunda impresión en toda la asamblea, que escuchó describir y enumerar las heridas y dolores del reino.
« Ce sermon fit profonde impression sur toute l’assemblée qui entendit dépeindre et dénombrer les plaies et douleurs du royaume.
¿Quién podría enumerar, él solo, todos los personajes de sus novelas, todos estos tipos adustos, joviales, bonachones, fácilmente ridículos y siempre divertidos?
Qui pourrait seulement dénombrer ses personnages, tous ces individus si variés, jovials, de bonne humeur, légèrement ridicules et toujours si amusants ?
El cielo había cortado su cadena, lo había salvado, lo había liberado mientras otros morían asfixiados, deshidratados en contenedores sin haber tenido la suerte de enumerar los azules del cielo, En consecuencia, cada día, se toma el trabaja de catalogarlos para ellos, con ellos.
Le ciel avait coupé sa chaîne, l’avait sauvé, l’avait libéré alors que certains autres mourraient asphyxiés, asséchés dans des conteneurs sans avoir eu la chance de dénombrer les bleus du ciel. Alors, chaque jour, il se donne la tâche de les répertorier pour eux, avec eux.
Las intermitentes chispas de esmeralda continuaban con sus giros y Marduk se lanzó a describir las obras maestras del arte que una inspiración inédita iba a suscitar: los pórticos de Reims y de Chartres, las iluminaciones de Irlanda y los bordados coptos, las pinturas de los lupanares etíopes que se inspiraban en el encuentro de Salomón y la reina de Saba, las innumerables maravillas que renunciaban a enumerar y detallar.
Les intermittentes étincelles d’émeraude continuaient leurs virevoltes et Mardouk décrivait maintenant les chefs-d’œuvre de l’art qu’une inspiration inédite allait susciter : les porches de Reims et de Chartres, les enluminures d’Irlande et les broderies coptes, les peintures des lupanars d’Éthiopie, évoquant la rencontre de Salomon et de la reine de Saba, tant de merveilles si admirables qu’il renonçait à les dénombrer et à les dépeindre.
Pero al cabo de unos años nuevos pueblos, nuevas culturas y vidas idénticas se superpusieron a esta costra de pueblos, culturas, vidas muertas, y sin duda a otras costras, porque la tradición deja constancia de catástrofes parecidas en el pasado, y los autóctonos no ignoran que caminan, se agitan, echan la siesta, recogen las cosechas, hacen el amor y la guerra en la superficie de una tierra que debe su grosor, sus grasas fértiles, a estratos sucesivos, aunque difíciles de enumerar, de holocaustos amontonados.
Mais, en quelques années, de nouveaux villages, de nouvelles cultures et des vies identiques se superposèrent à cette croûte de villages, de cultures, de vies mortes, à d’autres croûtes sans doute, car la tradition fait état de catastrophes semblables dans le passé, et les autochtones n’ignorent pas qu’ils trottent, s’agitent, font la sieste, les récoltes, la guerre et l’amour à la surface d’une terre qui doit son embonpoint, ses graisses fertiles, à des strates successives quoique difficiles à dénombrer d’holocaustes empilés.
narrar el cese completo de toda actividad humana; la paralización de la industria y la suspensión del comercio para presenciar la llegada del Atlanta; descubrir la animación de la bahía del Espíritu Santo, incesantemente surcada por vapores, paquebotes, yates de placer, fly-boats de todas las dimensiones, enumerar los millares de curiosos que cuadruplicaron en quince días la población de Tampa y tuvieron que acampar bajo tiendas como un ejército en campaña, sería una pretensión temeraria superior a todas las fuerzas de los hombres.
montrer les occupations cédant à une seule préoccupation, les travaux arrêtés, le commerce suspendu, les navires prêts à partir restant affourchés dans le port pour ne pas manquer l’arrivée de l’—Atlanta—, les convois arrivant pleins et retournant vides, la baie d’Espiritu-Santo incessamment sillonnée par les steamers, les packets-boats, les yachts de plaisance, les fly-boats de toutes dimensions ; dénombrer ces milliers de curieux qui quadruplèrent en quinze jours la population de Tampa-Town et durent camper sous des tentes comme une armée en campagne, c’est une tâche au-dessus des forces humaines et qu’on ne saurait entreprendre sans témérité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test