Translation for "entrever" to french
Translation examples
Su don le había dejado entrever los pies cubiertos de sangre.
Grâce à son don, il avait eu un aperçu de ses pieds ensanglantés.
pude entrever una cama de latón, más iconos, algunas fotografías.
j’aperçus un grand lit de cuivre, d’autres icônes, des photographies.
—Tienes que dejarle entrever la tierra prometida, pero sin dejarlo entrar.
— Il faut lui donner un aperçu de la terre promise, sans l’y laisser entrer. »
no era de extrañar que entrever el universo más amplio excitara la curiosidad de los tripulantes.
Rien d’étonnant par conséquent à ce que l’on se passionnât à bord pour ces aperçus du vaste Univers.
Mercer acababa de entrever al Emperador, montado en su yegua blanca, Désirée.
Mercer avait aperçu l’Empereur qui montait sa jument blanche Désirée.
Creí entrever entre las cenizas una imagen de Hestia, mirando a Cronos con severidad.
J’ai aperçu une image dansante d’Hestia dans les braises, qui toisait Cronos avec désapprobation.
   Había logrado entrever el monumento a Washington mientras ella y su padre eran trasladados a la Casa Blanca.
Elle avait aperçu le monument de Washington quand son père et elle étaient venus en voiture jusqu’à la Maison Blanche.
Quizá pudo entrever la dicha para sentir mejor el vacío de su existencia precedente.
N’avait-il donc aperçu la vie heureuse que pour mieux sentir le vide de son existence précédente ?
Tenía ante sí al hombre que había alcanzado a entrever la única vez que Tyen había abierto su mente.
Le sorcier qu’il avait sous les yeux était celui qu’il avait aperçu l’unique fois où Tyen lui avait ouvert son esprit.
Luego, inmersos en el campo de batalla del no, Rose le dejó entrever a su marido un posible acuerdo.
Sur le champ de bataille de son non, Rose fournit à Albert l’aperçu d’un accord possible.
Alcancé a entrever a Julia antes de que me echara encima la bebida.
J’ai eu le temps d’apercevoir Julia avant d’être aspergée par le contenu de son verre.
En un momento dado, creyó ella entrever, al borde de sus pestañas, una lágrima;
À certain moment, elle crut apercevoir au bout de ses cils le reflet d’une larme ;
Las nubes cubrían el cielo, dejando apenas entrever algunas estrellas.
Des plaques de nuages couvraient le ciel et ne laissaient apercevoir que de rares étoiles.
¿Qué era esta imagen desconcertante que le parecía entrever y a la que en vano trataba de acostumbrarse?
Quelle était cette image déconcertante qu’il lui semblait apercevoir, et à laquelle vainement elle essayait de s’habituer ?
Sus pupilas se dilatan y puede entrever una cámara del tamaño de una pequeña habitación.
Ses pupilles se dilatent et il parvient à apercevoir une chambre de petites dimensions.
Y naturalmente, Roger, que hasta entonces sólo había tenido la ocasión de entrever a Bradwarden, quedó asombrado.
Et bien sûr, Roger, qui n’avait fait que l’apercevoir de loin, était complètement abasourdi.
A pesar de la oscuridad, podía entrever sus siluetas a través de la ventanilla que me separaba de ellos. Ladré.
Malgré l’obscurité, je pouvais apercevoir leur silhouette à travers la vitre qui me séparait d’eux. J’ai aboyé.
y a través de ella podía entrever —todavía oscura, indefinida, enigmática— mi razón de haber nacido.
et je pouvais apercevoir – encore dans l’ombre, indéfinie, énigmatique – la raison pour laquelle j’étais né.
excepto que la primera vez que había estado allí solo había llegado a entrever al hombre bajo el árbol.
mais la première fois qu’il s’était trouvé ici, il n’avait fait qu’apercevoir l’homme qui se trouvait sous l’arbre.
Desde dentro de la tienda, Guy podía entrever un cuarto de luna apenas ofuscada por las nubes.
De l’intérieur de la tente, Guy pouvait apercevoir un quartier de lune à peine obscurci par les nuages.
Cuando guardó la carta, no pude dejar de entrever su pasaje sellado para el vuelo Ezeiza-Sulaco.
Quand il plia la lettre, un coup d’œil rapide me permit de voir que l’enveloppe était timbrée d’avance pour le vol Ezeiza-Sulaco.
Al inclinarse sobre ella, humedeciéndola con sus besos, pudo entrever el cuerpo, bajo el brazo, por la manga flotante de seda roja.
Penché sur la main qu’il humectait de baisers, il put d’un coup d’œil entrevoir le corps, sous le bras, dans la manche flottante de soie rouge.
Me miró de reojo, receloso por primera vez en varias semanas. Comprendí que estaba dejando entrever mi interés; mi cabeza estaba inclinada hacia Bella.
Il me jeta un coup d’œil, suspicieux, inédit depuis des semaines, et je me rendis compte que j’avais incliné la tête en direction de Bella, trahissant ainsi mon intérêt pour elle.
He tenido el tiempo justo para echarle una hojeada, que me ha permitido entrever piezas irrecusables, como el plano de la villa B…, en el que, con su escritura, la joven había añadido esta fecha en lápiz azul: 28 de abril.
J’ai eu juste le temps d’y jeter un coup d’œil, qui m’a permis d’entrevoir des pièces irrécusables, comme le plan de la villa B..., où, de son écriture, elle a ajouté au crayon bleu cette date : 28 avril.
Sin embargo, lanzó una brevísima pero ansiosa mirada hacia el sofá dejando entrever, inusualmente, lo que de verdad quería. Yo experimenté una leve sensación de triunfo porque esto significaba que, después de todo, Mason no era perfecto, que podía tener un desliz y revelar sus secretos, y esto me dio esperanzas.
Pour une fois, cependant, il se trahit en lançant un coup d’œil envieux au canapé. Le fait de l’avoir remarqué me procura un bref sentiment de victoire. Il n’était donc pas infaillible et pouvait laisser s’échapper ses secrets, ce qui me remplit d’espoir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test