Translation for "entrenarse" to french
Translation examples
–Podría entrenarse en cualquier formación rocosa de importancia. Lo cual implica gran cantidad de lugares en los Estados Unidos.
— On peut l’apprendre partout où il y a des formations rocheuses – ce qui représente pas mal d’endroits aux États-Unis.
—En cualquier caso, está preparado sin duda alguna para comenzar a entrenarse y, por supuesto, debemos hacer cuanto esté en nuestras manos para que alcance usted el nivel necesario. Le confirmamos el rango, por descontado.
— Quoi qu’il en soit, il est certainement prêt à débuter son entraînement, et bien sûr nous devons faire de notre mieux pour vous former vous aussi. Nous vous avons confirmé dans votre grade, naturellement ;
Eso es lo que más me preocupa, pero tampoco podremos integrar mis escuadrones con las formaciones de la APN sin el tiempo necesario para entrenarse en coordinación con sus unidades superiores, por lo que vamos a perder un montón de flexibilidad y de capacidad de respuesta una vez estemos ahí abajo.
C’est ce qui m’inquiète le plus, mais, de toute manière, pour intégrer mes pelotons aux formations de l’API, il faudra du temps pour les entraîner à se coordonner avec leurs unités parentes ; par conséquent, nous allons perdre pas mal de flexibilité et de vitesse de réaction une fois au sol.
No pasaban penurias, pero tampoco podían permitirse lujos, y él pensó que podría volver a vivir así, de algún modo que le permitiese eliminar la grasa de su espíritu, igual que los boxeadores que van a trabajar y entrenarse a las montañas para quemar la grasa de su cuerpo. La mujer, por su parte, se había mostrado complacida.
Sans privations, ni dures fatigues, mais sans luxe, et il avait cru qu'il pourrait de cette façon se remettre en forme. Que dans une certaine mesure il pourrait éliminer la graisse de son âme de la même manière qu'un boxeur allait dans la montagne s'entraîner pour brûler la graisse qu'il avait dans le corps. A elle, cela lui avait plu.
Intentó restarle importancia a la agotadora rutina y resaltar la posibilidad de convertirse en oficial de carrera. Después cogió el ajado manual para la prueba de acceso, en el que había ejemplos de preguntas. Estaba diseñado para evaluar la aptitud académica y consistía, principalmente, en problemas verbales, matemáticos y espaciales, aunque tendría que aprenderse algunas reglas y normas básicas del apartado militar. Si aprobaba, no lo ascenderían de golpe a oficial, pero podría entrenarse para llegar a serlo.
Il évita de s’appesantir sur la routine fastidieuse et joua plutôt la carte de la formation d’officier. Il avait récupéré un vieil exemplaire corné d’un manuel de préparation à l’examen d’entrée, qui comprenait un échantillon de questions. Conçu pour mesurer les aptitudes scolaires, l’épreuve portait principalement sur des problèmes de mathématiques et de visualisation spatiale. Bien sûr, il aurait besoin d’assimiler certains principes et règlements de base dans le chapitre consacré aux questions purement militaires.
(«Mi estudio no es una academia, es un taller», decía el danés, citando al Maestro, y hasta hacía el intento de robarle la expresión hosca del rostro que, al hablar del asunto, debía de poner el pintor.) Aquella demanda, por sí sola, le cerraba a Elías la puerta verde que daba acceso a sus pretensiones: primero por su propia condición de judío y, en consecuencia, haberse visto imposibilitado de poner a sus padres al tanto de sus inquietudes y de que hubiesen considerado siquiera la eventualidad de quebrar las convenciones implícitas en el hecho de enviarlo a entrenarse con algún maestro de aquel arte.
(“Ma maison n’est pas une académie, c’est un atelier”, disait le Danois en citant le Maître et en essayant même de lui voler l’expression revêche qu’il devait prendre en abordant ce sujet.) À elle seule, cette exigence fermait à Elías la porte verte qui lui permettrait de satisfaire ses aspirations : la première raison était sa condition de juif qui l’avait empêché de mettre ses parents au courant de ses ambitions afin qu’ils envisagent ne serait-ce que l’éventualité de briser les conventions implicites en l’envoyant se former auprès d’un maître.
Pobre Cuéllar, decía Choto, ya no podría lucirse en el Campeonato que empieza mañana, y Mañoco tanto entrenarse de balde y lo peor es que, decía Lalo, esto nos ha debilitado el equipo, hay que rajarse si no queremos quedar a la cola, muchachos, juren que se rajarán.
Pauvre Cuéllar, disait Fufu, il ne pourrait plus jouer en championnat qui commence demain, et Marlou tout cet entraînement pour des prunes et ce qu’il y a de pire, disait Lalo, c’est que notre équipe s’est affaiblie, faut laisser tomber, les gars, pour pas rester à la traîne, jurez-moi de tout plaquer.
Emil opina, por el contrario, que es preciso entrenarse lo más duramente posible, multiplicar los ejercicios trabajosos para que la carrera resulte después más fácil. A su juicio, ninguna de esas técnicas templa suficientemente la voluntad, al aceptar que el corredor reduzca el ritmo cuando siente que le flaquean las fuerzas.
Émile pense l’inverse et qu’il faut s’entraîner le plus durement possible, multiplier les exercices pénibles pour que la course paraisse ensuite plus facile. Toutes lui semblent enfin n’affermir pas assez la volonté en acceptant que le coureur modère son train quand il se voit faiblir.
Tiene que entrenarse.
Il faut qu’il s’entraîne.
Había que entrenarse.
Il faut s'entraîner.
Hay que entrenarse, primero.
Il faut de l’entraînement
Y regresa a entrenarse.
Et il retourne s’entraîner.
–¡Es un hacha para entrenarse!
– C’est une hache d’entraînement !
Tenía que entrenarse, dijo.
Il devait s’entraîner, avait-il dit.
Eran su arma preferida para entrenarse.
C’étaient celles qu’il affectionnait le plus pour s’entraîner.
Tus guerreros y tus brujos tendrán que entrenarse con esto.
Vos guerriers et démonistes devront s’entraîner avec ceci.
—¿Qué más hace tu amigo para entrenarse?
“Que fait d’autre ton ami pour s’entraîner ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test