Translation for "entregándose" to french
Entregándose
Translation examples
—y, entregándose, dejó caer la cabeza sobre el hombro del joven. —¡Amada mía!
Et elle appuya sa tête sur l’épaule du jeune homme dans un abandon de toute sa volonté. – Ma bonne chérie !
Ella le miró entregándose, como si le estuviera diciendo «Tú ganas, me rindo». El joven añadió:
Elle eut un regard d’abandon, comme si elle avouait « je n’ai pas pu m’empêcher de venir vers toi ». Le jeune homme déclara :
Noto cómo su cuerpo frágil se apoya en el mío, al principio con prudencia, luego entregándose al abrazo.
Je sens son corps frêle prendre appui sur le mien, avec prudence d’abord, puis elle s’abandonne à l’étreinte.
Empezó a comprender cómo cambiarían las cosas: los insectos del cobertizo se habían casi rendido, instalándose en un largo sueño o entregándose a la muerte.
Il commençait à pressentir les changements à venir. Dans l’abri, l’hiver avait presque achevé son œuvre les insectes s’étaient soit réfugiés dans un long sommeil, soit abandonnés à la mort.
Deseaba poder mostrarse eufórico y desvergonzado, soltar burlas e imprecaciones como en un delirio, y dar rienda suelta a la amargura que había ido acumulando, entregándose a diversiones salvajes.
Il voulait être gai, insolent, s’abandonner, extérioriser l’amertume refoulée et se laisser aller à des plaisirs sauvages.
De pie, con las piernas abiertas, Veronika se tocaba su sexo, sus senos, sus cabellos, entregándose como nunca se entregara, no tanto porque quisiera ver a aquel chico salir de su mundo distante sino porque nunca había experimentado tal sensación.
Debout, jambes écartées, Veronika touchait son sexe, ses seins, ses cheveux, s’abandonnant comme jamais elle ne s’était abandonnée, non parce qu’elle voulait voir ce garçon sortir de son univers lointain, mais surtout parce qu’elle n’avait jamais connu une telle expérience.
Pero Z empezó a frotarse con la mano cautiva de Johnny y este, vergonzoso y educado, pero también entregándose a las maravillosas corrientes de la noche, se incorporó y se fue con él, tambaleándose un poco al principio y esquivando las botellas de plástico que había esparcidas por el suelo, a hacer algo todavía no revelado en los lavabos.
Mais Z frotta sa main captive contre son entrejambe, jusqu’à ce que Johnny, avec une sorte de politesse intimidée, mais aussi un délicieux abandon aux courants de la nuit, finisse par se relever avec quelque difficulté, et ils se mirent en marche, titubant un peu au début parmi les bouteilles en plastique écrasées, pour aller faire à l’abri d’une des cabines des choses qu’ils ne voulaient pas exhiber.
Caín le da vueltas a la vida en su cabeza y no le encuentra explicación, véase a esta mujer, que, pese a estar enferma de deseo, como es fácil percibir, se complace en ir retardando el momento de la entrega, palabra por otro lado altamente inadecuada, porque lilith, cuando finalmente abra las piernas para dejarse penetrar, no estará entregándose, estará, sí, tratando de devorar al hombre al que dice, Entra.
Caïn tourne et retourne sa vie dans sa tête et ne lui trouve aucune explication, voyez cette femme qui, bien que malade de désir, comme il est facile de s’en rendre compte, se plaît à différer le moment de l’abandon, mot par ailleurs tout à fait inapproprié car lilith, lorsque enfin elle écartera les jambes pour se laisser pénétrer, ne s’abandonnera pas, elle essaiera plutôt de dévorer l’homme à qui elle aura dit, Entre.
La visión del verde y, por supuesto, crudo pepino entrando y saliendo de su sexo, el espectáculo de la hija del «Rey de las Cremalleras» sentada en el borde de la bañera con las piernas abiertas, entregándose sin asomo de pudor, con todo su metro setenta de estatura, a los placeres del pepino era el espectáculo más misterioso y absorbente que Zuckerman había contemplado en su vida reconocidamente secular. Era casi tan excitante como cuando una noche se acercó sigilosa, cruzando el gran salón de sus padres, con los ojos fijos en el miembro expuesto de Zuckerman y relamiéndose los labios. «Quiero ser tu puta», susurraba, y sin que él se lo hubiese pedido, mientras, en la terraza, la madre de ella contaba a la madre de él lo adorable que estaba Sharon con el abrigo de invierno que le había comprado esa tarde.
Voir cette longue courge verte (naturellement pas cuite) pénétrer dans le corps de Sharon et en émerger, voir la fille du Roi de la fermeture à glissière assise sur le bord de la baignoire, jambes écartées, en train d’abandonner lascivement son mètre soixante-quinze de chair à un légume, était un spectacle aussi mystérieux, aussi fascinant que tous ceux auxquels avait jamais pu assister aucun des Zuckerman au cours de leur vie (de leur propre aveu) séculière. Presque aussi émouvant que de la voir ramper vers lui sur toute la longueur de la salle de séjour des Shatzky ce soir où, les yeux à la hauteur de son membre exhibé, la langue tirée et remuante, elle lui murmurait (sans y avoir été incitée) : « Je veux être ta putain », pendant que derrière la maison, sur la terrasse, Mrs.
No creía tener gusto para la música y tampoco confiaba demasiado en su sensibilidad para el arte, seguramente con razón, pero el hecho de que él, un verdadero artista, valorase sus opiniones como si fueran las de una experta y recurriese una y otra vez a ella para pedir consejo, no dejó de halagarla; por eso, cuando pocas semanas más tarde le propuso tocar para ella y sólo para ella su última obra… no dudó un instante en aceptar la invitación. Puede que sus intenciones fueran más o menos rectas, pero lo cierto es que Irene acabó sucumbiendo a sus besos y, finalmente, se sorprendió a sí misma entregándose por entero al joven. Al principio se sintió asustada por este inesperado giro hacia lo sensual. El misterioso temblor que hasta entonces había acompañado su relación se rompió de repente y apareció la conciencia de culpa por un adulterio que en realidad no había planeado.
Fière de tellement intéresser un véritable artiste, de le comprendre et de le conseiller, comme il l'en assurait sans cesse, elle céda étourdiment quelques semaines plus tard au désir qu'il lui exprima de jouer sa nouvelle œuvre chez lui, pour elle, pour elle seule. Promesse peut-être à demi sincère, mais bientôt noyée sous les baisers et finalement oubliée dans l'abandon surpris d'Irène. Le premier sentiment de celle-ci fut l'effroi devant la tournure sensuelle inattendue qu'avaient prise leurs rapports : le charme de leurs relations était brusquement rompu, et le chatouillement vaniteux d'avoir renié, par une décision qu'elle croyait sienne, le monde bourgeois où elle vivait, ne calmait que partiellement le remords de l'involontaire adultère.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test