Translation for "entorpece" to french
Entorpece
Translation examples
cuando la sombra no entorpece los pasos
quand l’ombre ne gêne pas encore nos pas
En realidad, es algo que entorpece nuestra acción.
En réalité, ces dispositions sont plutôt une gêne pour nous.
—No abusáis, y vuestra presencia no entorpece mi programa. ¿Picaporte?
— Vous n'abusez pas, et votre présence ne gêne en rien mon programme… Passepartout ?
Si se ata fuertemente, impide el movimiento y entorpece los brazos y las manos;
Si les sangles sont trop serrées, la bouteille gêne les mouvements et engourdit les bras et les doigts ;
¿Qué maldita filosofía la entorpece?
Quelle maudite philosophie vous entrave ? Comprenez donc, comprenez…
Este tipo entorpece el progreso demográfico, y esto es algo que no gusta en el país de Adolph.
Ce type entrave le progrès démographique, et on n’aime pas ça dans le pays d’Adolf.
Creen que es imposible volar con eso puesto, o que entorpece el vuelo y lo hace peligroso.
Ils pensent toujours que c’est impossible de voler avec – ou, du moins, dangereux, parce que ça alourdit et entrave les mouvements.
Nada entorpece esta felicidad: no lo hace sobre todo la nostalgia del hogar, donde nunca están dando vueltas a su «caso».
Rien n’entrave ce bonheur : surtout pas la nostalgie de la maison, où jamais on ne s’est penché sur son « cas ».
Lo importante era no ceder sin lucha el país al adversario, y quien pregunta mucho, entorpece la tarea y ayuda al enemigo.
L’essentiel était d’empêcher l’ennemi d’entrer dans le pays sans combattre, et ceux qui posaient trop de questions ne faisaient qu’entraver la manœuvre et aider l’ennemi.
—¿De verdad se da cuenta de cuánto entorpece la investigación ocultar esos datos, de cuánto me afecta su desconfianza? ¿De veras lo siente?
– Est-ce que vous vous rendez compte à quel point la dissimulation de ces éléments est une entrave au bon déroulement de l’enquête, et à quel point je suis affecté par votre méfiance ?
Con el mismo ardor evita todo lo que entorpece su accion, y esto redunda sobremanera en provecho de la humanidad, pues en último résultado es á ella á quien perjudican los obstáculos.
C’est avec la même ardeur qu’il évite tout ce qui entrave son action, et cela est heureux pour l’humanité, car c’est à elle, à la longue, que nuisent ces obstacles.
Todo motín cierra las tiendas, hace bajar los fondos, consterna a la Bolsa, suspende el comercio, entorpece los negocios, precipita las quiebras;
Toute émeute ferme les boutiques, déprime le fonds, consterne la bourse, suspend le commerce, entrave les affaires, précipite les faillites;
Los hombres se equivocan si se sienten alegres o protegidos al ver que desde todos los ámbitos se menosprecia, se entorpece y se designa como funesta la virilidad de las mujeres.
Quand de toutes parts la virilité des femmes est méprisée, entravée, désignée comme néfaste, les hommes auraient tort de se réjouir, ou de se sentir protégés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test