Translation for "entones" to french
Translation examples
Entonó las palabras y luego le tocó los párpados con la cu­chara.
Elle toucha ensuite ses paupières.
Entonó una letanía con voz grave y comenzó a postrarse en el suelo a intervalos regulares.
Elle entonna ensuite une litanie à voix basse, en se prosternant plusieurs fois sur le sol.
—Planea, y probablemente luego volverá a ascender. La alondra se elevó en el aire y entonó su canto trascendental.
— Elle plane, et ensuite, elle remontera, probablement. » L’alouette s’éleva, portée par la mélodie sublime de son chant.
Luego se mudaron a Esmirna, que por entones era griega, donde causaba estragos una enfermedad rara de la vista.
Ils ont ensuite déménagé pour aller vivre à Smyrne, qui était alors grecque, où sévissait une maladie rare des yeux.
Lo que quiere es una muñeca con quien pueda jugar, mientras entona canciones de cuna o esparce su aserrín, si se siente fuerte y cruel.
Il veut une poupée de chiffons à laquelle il puisse chantonner une tendre berceuse, pour en répandre ensuite la sciure à tous vents quand il se sent fort et cruel.
Un tal Sintich, en Miholaščica, protesta contra el párroco nacionalista croata que no quiere oír cantar en italiano en la iglesia y entona el «Mira il tuo popolo», preguntándole luego a un parroquiano de la taberna cercana el significado de algunas de las palabras de ese himno.
Un Sintich, à Miholascica, conteste le curé nationaliste croate qui ne veut pas entendre chanter en italien dans son église, et entonne en italien Chez nous soyez reine en demandant ensuite à un pensionnaire de l’auberge voisine le sens de certains mots de ce cantique.
Una mujer de la parroquia que llevaba consigo a un niño bastante inquieto y que se había colocado en la galería del coro entonó unos salmos, Agnes pronunció unas palabras, no sin antes haberle pedido al sacerdote que evitase hablar de un Dios omnisciente y misericordioso.
Une paroissienne avait pris place à l’orgue — avec à côté d’elle son gamin qui ne tenait pas en place, m’a raconté Agnes — et elle avait chanté deux psaumes. Ensuite Agnes avait prononcé quelques mots. Quant au pasteur, elle l’avait exhorté à ne pas trop évoquer un Dieu de bonté omniscient.
Como cuando cantas La canción de los alemanes junto a mí, y primero entonas el «Deutschland über alles», y luego te entusiasmas con las mujeres alemanas y la lealtad alemana, me sonríes y me coges de la mano. Tuya, OLGA 11 de abril de 1914 Herbert, amor mío:
Comme quand nous sommes ensemble pendant l’hymne allemand et que pour toi c’est d’abord « l’Allemagne au-dessus de tout » et qu’ensuite ce sont « les femmes allemandes » et « la fidélité allemande » qui t’enthousiasment, alors tu me souris et tu me prends la main. Olga qui t’aime 11 avril 1914 Herbert, mon chéri,
luego, cuadrado sobre una silla, entonó el Home on the Range, tras lo cual, animado por unos soldados americanos que cenaban en la terraza, obligó a un camarero a repetir tras él la canción You’d Be So Nice To Come Home To.
ensuite, au garde-à-vous sur la chaise, il entonna Home on the Range puis, encouragé par des soldats américains qui étaient en train de dîner sur la terrasse, il força un serveur à répéter après lui la chanson You’d Be So Nice To Come Home To.
Cualquiera que quisiese llegar hasta el agua caliente tenía que eludir al monstruo, y nadie lo conseguía, ni siquiera el gran héroe Yassana, que era hijo de Slaol y de cuyas entrañas habían salido las gentes de Ratharryn, pero Sul entonó una nana y el monstruo apoyó su imponente cabeza en el regazo de la diosa, que entonces le había vertido un líquido en el oído, pero al convertirse la bestia en piedra la había atrapado.
Quiconque voulait arriver aux eaux chaudes devait passer devant le monstre, et personne n’y avait jamais réussi, pas même le grand héros Yassana, qui était le fils de Slaol et des œuvres duquel était né le peuple de Ratharryn. Mais ensuite Sul avait chanté une berceuse et le monstre avait posé sa lourde tête sur son giron. Elle lui avait versé dans l’oreille un liquide et le monstre s’était transformé en pierre, la piégeant ainsi.
Entones ¿por qué lo hiciste?
— Alors pourquoi l’as-tu fait ?
—Entonces deja que yo me entone;
— Alors, laisse-moi me remonter un peu.
Uno de ellos entonó otra canción más, la última:
L’un d’entre eux, alors, attaqua une dernière chanson :
Aun entones, conservó su dignidad.
Même alors, il avait gardé sa dignité.
—Te preocupará entones saber que tu padre está en prisión.
— Alors, tu seras sans doute contrariée d’apprendre que ton père est en prison.
Bharaputra no podía rematarlo sin antes decir que lo tenía en sus manos y entones, entonces… ¿entonces qué?
Difficile à Bharaputra de le mettre aux enchères sans révéler qu’il le détenait et alors… et alors… et alors… Quoi ?
Y enton- ces caen sobre nosotros como si nos quisieran borrar de la tierra…
C’est alors qu’ils nous tombent dessus comme s’ils voulaient nous supprimer de la surface de la terre.
—«Sólo quiero un lugar en algún sitio…». Y la mujer entonó:
« All I want is a room somewhere… » Alors la femme chanta :
—¿Y entonces? —entonó Jacob Mandel, quitándose las gafas con montura de plata.
– Et alors ? lança Jacob Mandel en enlevant ses lunettes cerclées d’argent.
Pero detrás de él Maud, con voz fría y clara, entonó una especie de conjuro.
Alors, derrière lui, s’éleva la voix de Maud, froide et claire, en une sorte d’incantation.
A continuación entonó una extraña cancioncilla:
Puis elle poussa une étrange petite chanson:
¿Le apetece un café o un chocolate caliente para que se entone un poco?
— Puis-je vous offrir un café ou un chocolat chaud pour vous réchauffer un peu ?
Adzriel entonó algunas plegarias por él y luego retrocedió.
Adzriel prononça quelques prières en l’honneur du mort puis recula.
Entones se separó del marco de la puerta y volvió a la planta de abajo.
Puis il s’écarta du chambranle de la porte et redescendit.
Después me cogió de la mano y entonó un discurso muy importante;
Puis il m’a pris la main et a fait un discours manifestement très important.
Luego Denise entonó un empalagoso buenas noches y colgó.
Puis Denise gazouilla un bonne nuit saccharin et raccrocha.
El coro entonó el himno largo y amenazador del Dies Irae.
Puis, le chœur entonna la longue psalmodie comminatoire du Dies Iræ.
Gurney entonó otra canción insultante, y otra, hasta que por fin se sintió liberado.
Courageusement, il se lança dans une autre chanson, puis une autre encore, et se sentit soulagé.
Enseguida, la voz aguda de doña Carmen entonó una copla melancólica.
Puis la voix aiguë de dona Carmen entonna une cantilène mélancolique.
Entones aquellos ojos se tornaron grises y su cuerpo quedó laxo contra él.
Puis ces yeux virèrent au gris et son corps s'amollit contre celui de Dorian.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test