Translation for "ensalmo" to french
Similar context phrases
Translation examples
Los que estaban junto a él no lo atendían ni recitaban ensalmos.
Ceux qui se trouvaient à ses côtés ne prononçaient aucun sort, ne lui prodiguaient aucun soin.
Una especie de ensalmo mágico para ahuyentar la mala suerte y que no vuelva a sucederle nada. Penitencia.
C’est comme un charme magique, pour conjurer le mauvais sort, faire en sorte que ça ne se reproduise jamais. Une pénitence.
Hace dos años me dio un ensalmo poderoso. —¿Qué oigo, maestro?
Il me donna, il y a deux ans, un sort tout-puissant. — Oh !
Alquiló una criada para atenderla y apeló a toda clase de curas y ensalmos.
Il engagea une servante pour veiller sur elle et eut recours à toutes sortes de remèdes et de sortilèges.
—El dinero que sale de un bolsillo va a parar a otro, no se evapora como por ensalmo.
— Quand l’argent sort d’une poche, c’est toujours pour passer dans celle de quelqu’un d’autre, ça ne s’évapore pas tout seul.
Cuando pronuncio el nombre de Grega Cantliss, todos enmudecen como si acabara de echarles un ensalmo de silencio.
Dès que je prononce le nom de Grega Cantliss, ils se taisent comme si j’avais jeté un sort de silence.
—Los ensalmos de silencio son todo un desafío —musitó Zacharus, enarcando las cejas hasta convertirlas en una línea—. Poseen muchas variantes.
— Les sorts de silence sont un matériau compliqué à tisser, déclara Zacharus, les yeux dans le vague. Tant de variables.
Thorsteinn alternaba entre un silencio persistente y una especie de recitación que semejaba un ensalmo, la cual versaba sobre historia, geografía, el tiempo anterior a la historia, los mitos.
Thorsteinn alternait entre un silence soutenu et une sorte de récitation incantatoire de l’histoire, la géographie, le temps avant l’histoire, le mythe.
Lo sabía, lo sabía con seguridad, aunque todavía intentaba pronunciar algún conjuro, y levantar los brazos en ensalmo, y golpear el aire con rabia.
Il le savait, il le savait avec une absolue certitude, mais il essaya encore, pourtant, de dire des sorts… Lorsqu’il leva les bras pour effectuer les incantations, il ne brassa que l’air, en vain.
Muy intencionadamente, como un brujo pronunciando un ensalmo, Luka levantó la mano izquierda por encima de la cabeza y chasqueó los dedos con todas sus fuerzas.
De manière délibérée, tel un sorcier jetant un sort, Luka leva sa main gauche très haut au-dessus de sa tête et fit claquer ses doigts de toutes ses forces.
—Yo le di el ensalmo.
— Je lui donnai le charme.
El delfín estaba bajo el ensalmo de Diana de Poitiers.
Le Dauphin était sous le charme de Diane de Poitiers.
Conozco un ensalmo con el que cicatrizar con sólo tocar.
 Je connais un charme qui guérit toute blessure par simple contact.
—¿Te has traído un poco de té dulce y un ensalmo para mantener a los bichos alejados?
— As-tu rapporté du thé doux et un charme pour éloigner les insectes ?
El primer latido del corazón rompió el ensalmo del cuarto de control.
Le premier battement du cœur rompit le charme dans la tour de contrôle.
—Conozco un ensalmo que cura el dolor y la enfermedad y que alivia a los corazones que sufren.
 Je connais un charme qui guérit la douleur et la maladie, et qui chasse le chagrin des cœurs.
—La mujer me agotaba con su constante charla y con sus peticiones de ensalmos para tener más nietos.
— La femme me lassait par son flot constant de paroles et de demandes de charmes pour ses enfants.
¿Nos mostrarás una ilusión, una bola de fuego, un ensalmo que cura la sarna de las cabras?
Vas-tu nous montrer une illusion, une boule de feu, un charme pour guérir les chèvres de la gale ? 
mas ¿no ejerce en nosotros un ensalmo consolador la serenidad de la naturaleza, que discurre despreocupada de nuestras luchas?
mais le calme de la nature, qui marche insouciante de nos luttes, n’exerce-t-il pas sur nous un charme consolateur ?
17,2 cm y no 16,9. Lo que significa que tu asesino modifica, como por ensalmo, su rutina.
17,2 cm et pas 16,7 cm. Ce qui fait que tout d’un charme, ton meurtrier modifie sa routine.
Un sollozo de Natalia Sedova rompió el ensalmo.
Un sanglot de Natalia Sedova rompit le sortilège.
Las palabras del Ensalmo y su propio nombre lo mantenían preso.
Les mots du sortilège et son vrai nom ont tenu.
¡Pronto!, gritó Shepreth, ¡pronuncie el Ensalmo, señor Aubrey! Y saltó a la fosa y todos saltamos tras él. —Estoy estupefacta —dije—.
« Vite ! » crie Mr Shepreth. « Dites votre sortilège, monsieur Aubrey ! » Et il sauta dans le trou, et nous sautâmes tous derrière lui. — Je suis médusée.
El ensalmo que había usado para cerrar la herida parecía funcionar, pero era profunda y era imposible saber cómo la había afectado la munición élfica.
Le sortilège dont elle s’était servie pour ressouder les chairs avait apparemment opéré, mais la plaie était profonde et nul ne connaissait les dégâts qu’y avait causés le coup de fée.
Oh, ¡parecían tan contentas con su exigua magia y sus plegarias y ensalmos, mirando siempre atrás, hacia los tiempos de la leyenda…! Es difícil de explicar.
Elles semblaient ô combien satisfaites d’être enfermées là, avec quelques bribes de magie, à prier et jeter des sortilèges, à toujours regarder en arrière du côté des siècles de légende… C’est difficile à expliquer.
Se levanta como por ensalmo, se interna en las ruinas del antiguo refugio de su viejo amigo, rebusca entre los escombros una piedra del tamaño de un huevo, la encuentra, la sopesa y se la mete en el bolsillo; luego recoge una estaca de madera intacta de una viga calcinada y regresa a su coche.
Mû par on ne sait quel sortilège, il se lève, pénètre dans les ruines de ce qui fut le refuge de son vieil ami, cherche parmi les éboulis une pierre de la taille d'un œuf, en trouve une, la soupèse, la met dans sa poche, récupère sur une poutrelle calcinée un morceau de bois intact et rejoint sa voiture.
Y entonces, como por ensalmo, casi como si su cuerpo fuera un imán capaz de atraer las ondas sonoras, sintió que se dirigían hacia él a enjambres, pero no ya hacia el cerebro, hacia las vértebras, hacia un punto preciso, como si sus vértebras fueran el pozo de agua donde el cable del pararrayos descarga el relámpago.
Et alors par sortilège, un peu comme si son corps avait été un aimant capable d’attirer les ondes sonores, il entendit qu’elles se dirigeaient toutes vers lui en essaim, non en direction de son cerveau, mais de ses vertèbres, en un point précis des vertèbres comme si elles étaient le puits d’eau où le câble du paratonnerre décharge la foudre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test