Translation for "enrojecerse" to french
Enrojecerse
Translation examples
Uno de los bordes de la noche había empezado a enrojecer tras él, lo mismo que el hierro empieza a enrojecerse en la fragua.
J’peux plus aller nulle part. » Un des bords de la nuit bleue commençait à rougir derrière lui, ainsi que le fer commence à rougir dans la forge.
A pesar de su vergüenza experimentaba una angustia casi sensual, un calor que le hacía enrojecerse.
Malgré sa honte, il en éprouvait une angoisse presque sexuelle, une chaleur qui le faisait rougir.
Vestido tan sólo con los restos de la armadura de Paladín Negro, su piel marrón estaba empezando a enrojecerse.
Vêtu des seuls vestiges de son armure de Chevalier Noir, sa peau brune commençait à rougir.
Vladimir se bebió casi sin respirar dos copazos de aguardiente del país y sus párpados empezaron a enrojecerse.
Vladimir prit coup sur coup deux grands verres de marc du pays et ses paupières commencèrent à rougir.
Mientras pasaban junto al jardín, el surtidor empezó a enrojecerse, a toser, a volverse negro escupiendo incongruencias de sifón, a cortarse al fin con un estertor de puerta de autobús.
Alors qu’on longeait le square, le jet d’eau se mit à rougir, tousser, noircir en suffoquant des incongruités de siphon, tarir enfin dans un râle de portière d’autobus.
A las cinco menos cuarto, cuando el calor de la tarde empezaba a amainar y el cielo a enrojecerse sobre el Kalahari, Mma Ramotswe anunció que aunque, técnicamente, quedaban todavía quince minutos de jornada laboral, habían trabajado tanto que bien podían darla por terminada.
À cinq heures moins le quart, alors que la chaleur de l’après-midi commençait à décroître et le ciel à rougir au-dessus du Kalahari, Mma Ramotswe annonça que, même s’il restait en principe quinze minutes avant la fin de la journée de travail, elles en avaient assez accompli pour pouvoir s’arrêter la conscience tranquille.
Los que tienes en el despacho. Sus manos, cerradas en puños a los lados, empezaban a enrojecerse. Me di cuenta de que debíamos irnos antes de que las cosas se pusieran feas. No merecía la pena entablar una lucha para conseguir cualquier información que pudiera poseer esa mujer, y en cuanto a rescatar a los niños… Bueno, por cruel que sonara, ya teníamos nuestros propios niños a los que rescatar.
Ceux que vous avez dans votre bureau… Ses poings, serrés contre ses hanches, commençaient à rougir. Il était temps de partir, avant que la situation ne s’envenime. Quelles que soient les informations que possédait cette femme, elles ne valaient pas la peine de se lancer dans une bagarre. Quant à sauver ces enfants… au risque de paraître insensible, j’étais convaincu que nous devions d’abord secourir nos amis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test