Translation for "enredaban" to french
Translation examples
Por el otro, las bauhinias, las plumerias, las orquídeas y las buganvillas se enredaban montaña arriba.
De l’autre, l’enchevêtrement des bauhinias, des frangipaniers, des orchidées et des bougainvillées qui butaient sur la montagne.
Luego, como una marejada, se había desatado el viento, haciendo galopar pesados rebaños de nubes negras que se enredaban entre sí.
Ensuite, comme une houle, le vent avait déferlé, faisant galoper de lourds troupeaux de nuages noirs, enchevêtrés.
La luz de sus runas se reflejaba en las relucientes escamas de las serpientes dragón, cuyos cuerpos se enredaban unos con otros en un ovillo monstruoso, aterrador, en el cual era imposible saber dónde terminaba una y empezaba la siguiente.
La lumière de ses runes se reflétait sur les écailles luisantes des immenses corps, enchevêtrés en un fouillis inextricable.
Arturo saltó. Arrastró la embarcación hasta un estrecho margen de hierba. La luz era más fuerte ahora, pues el sol se había elevado y sus rayos se reflejaban en la niebla blanca y en el agua. En la orilla de la isla, las ramas de abedules y serbales se inclinaban hasta el suelo, todavía pesados de humedad. Las bayas de los serbales eran rojas como una llama, brillantes. El césped estaba cuajado de margaritas, verónicas y pamplinas amarillas. Dedaleras tardías llenaban los remansos y sus briznas se enredaban en las zarzas. La reina de los prados, enmohecida por el otoño, llenaba el aire con su aroma recio y pesado. El muchacho se abrió paso entre las ramas colgantes, saltó sobre los zarzales y se detuvo en el florido césped escudriñando los riscos que se elevaban encima de su cabeza.
Arthur en descendit prestement, amena la barque sur la rive et remonta l’étroite berge à pas rapides. La lumière réfléchie par la blancheur environnante devint aveuglante. Bouleaux et sorbiers, aux baies rouge flamme, ployaient encore sous le poids de l’humidité. Plus loin, l’herbe tendre s’émaillait de marguerites, de pâquerettes et de délicats boutons-d’or ; au bord de l’eau, serrées les unes contre les autres, des digitales tardives étiraient leurs vrilles vers les buissons de mûres. Et partout alentour, les reines des prés exhalaient leur parfum capiteux à la douceur de miel. L’adolescent écarta les branchages pensants, se faufila à travers l’enchevêtrement de ronces et se campa au milieu du parterre fleuri pour examiner les éperons en surplomb.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test