Translation for "enraizarlos" to french
Similar context phrases
Translation examples
Pero es imposible saber si esta palabra inglesa, obscenity, puesta en lugar de una breve y contundente palabra francesa, ya que Carlos le escribía a Fabienne en francés, naturalmente, figuraba ya en el manuscrito de estas INSTRUCCIONES —que se nos permitirá no reproducir íntegramente, no sólo por un afán de discreción, ya que este texto había sido escrito para que Fabienne lo leyese en la soledad de su intimidad, o a la inversa, no, ciertamente, para ser proclamado a los cuatro vientos, lo que le privaría de su verdadero significado, pero que se nos permitirá también pasar por alto porque suponemos la existencia de un lector activo, imaginativo, capaz de inventar su continuación, en la que, párrafo tras párrafo, era previsible, se enumeraban los gestos, las posturas, las palabras de una relación amorosa vertida por entero hacia la sumisión de los cuerpos y los espíritus de los amantes a los imperativos del abismo subyacente a esa dicha, del dolor subyacente a ese placer, a fin de sustraer dicha y placer a la insignificancia fugaz de las satisfacciones orgánicas y enraizarlos en la eternidad inolvidable del conocimiento— o si esta palabra, obscenity, ha sido ulteriormente añadida por uno de los Narradores de este relato.
Mais il est impossible de savoir si ce mot anglais, obscenity, mis à la place d’un mot français très bref et contondant, figurait déjà dans le manuscrit de ces INSTRUCTIONS – qu’on nous permettra de ne pas reproduire en entier, pas seulement par souci de discrétion langagière, ce texte ayant été écrit pour que Fabienne le lût dans la solitude de son intimité, ou l’inverse, certainement pas pour être dit à la cantonade, ce qui le priverait de sa signification véritable, mais qu’on nous permettra aussi de passer sous silence parce que nous supposons un lecteur actif, imaginatif, capable d’en inventer la suite dans laquelle, paragraphe après paragraphe, c’était prévisible, s’énuméraient les gestes, les postures, le discours d’un rapport amoureux tout entier tendu vers la soumission des corps et des esprits des amants aux impératifs de l’abîme sous-jacent à ce bonheur de la douleur sous-jacente à ce plaisir, afin de soustraire bonheur et plaisir à la mièvrerie fugace des satisfactions organiques et de les enraciner dans l’éternité inoubliable de la connaissance : co-naissance – ou bien si ce mot, obscenity, n’a pas été rajouté ultérieurement par l’un des Narrateurs de ce récit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test