Translation for "engreído" to french
Similar context phrases
Translation examples
Pero engreído, creo.
Mais vaniteux, je pense.
Soy engreído e irresponsable.
Je suis vaniteux et irresponsable.
—No me gustan los hombres engreídos.
— Moi, j’ai horreur des vaniteux.
Y los engreídos petranos tendrían que aprender la lección.
Et du même coup, les vaniteux citoyens de Pétra seraient remis à leur place.
Pobre miserable cucaracha engreída y doliente.
Pauvre misérable cancrelat douloureux et vaniteux.
Engreído como un cabeza de huevo y moralista como un cura.
Vaniteux comme une tête d’œuf et moraliste comme un curé.
No tiene ningún reparo en quejarse, él precisamente… que ya sabes lo engreído que era.
Il n’hésite pas à se plaindre, lui justement… tu sais combien il était vaniteux.
Como no eres uno de esos muchachos engreídos por naturaleza, puedo decirte confiadamente que no es por eso.
Vous n’êtes pas naturellement vaniteux : aussi puis-je vous certifier en toute sécurité que ce n’est pas cela.
Dice que Markus está muy orgulloso de sus pecados, pero que es engreído y los exagera.
Markus est très fier de ses péchés, dit-elle. Sauf qu’il est vaniteux et en exagère le poids.
Ya no era sarcástico, ni quisquilloso, ni engreído, ni tan seguro de sí mismo.
Il ne se montrait plus sarcastique, ni difficile, ni vaniteux, ni trop sûr de lui.
Charleston era una ciudad muy engreída, y era evidente que Rhett estaba tratando de volver a la gente contra ella. No; no quería pensar en esto.
Charleston était la patrie des prétentieux et des orgueilleux, et Rhett avait à l'évidence tenté de monter les gens contre elle. Non, elle ne voulait pas songer à cela.
Se detuvo unos segundos en el jardín a palmear a Puck, el engreído foxterrier que lo despidió con afectuosos ladridos.
Il s’arrêta quelques secondes au jardin pour tapoter l’échine de Puck, l’orgueilleux fox-terrier qui lui dit au revoir avec d’affectueux aboiements.
Giró el interruptor a la posición verde «on» y una voz masculina, que sonaba bastante engreída, dijo:
Spofforth tourna le bouton sur la position “marche” indiquée en vert et une voix mâle aux intonations assez orgueilleuses annonça :
Como nunca había vivido nada parecido, me poseía una confusión absoluta, como al comandante engreído que es atacado por primera vez.
N’ayant jamais rien vécu de tel jusqu’alors, je me retrouvai plongé dans la plus grande confusion mentale, à l’égal d’un commandant orgueilleux essuyant pour la première fois une défaite.
-Eres un hijo de puta -musitó-. Un hijo de puta controlador, puntilloso, de miras estrechas, engreído y satisfecho de si mismo. ¡Te odio! -Basta ya de idioteces.
– Fils de pute, gronda-t-elle. Espèce de fils de pute qui ne cherches qu’à contrôler les autres, à les juger ! Étroit d’esprit, orgueilleux, content de toi ! Je te hais.
Sus entradas eran seguras, y sería un marido de primera, ¿cómo diablos podía pretender Rosalía algo mejor si no era ninguna princesa ni poseía un campo de cacao?, preguntaba el mal educado Lima a la engreída y rezongona vecina.
À quoi de plus pouvait diable prétendre Rosalia, qui n’était ni princesse ni propriétaire de plantation de cacao ? demandait ce mal élevé d’Antenor Lima à l’orgueilleuse et acariâtre voisine.
Pero ahora, como juez de instrucción, Iván Ilich veía que todas ellas —todas ellas sin excepción—, incluso las más importantes y engreídas, estaban en sus manos, y que con sólo escribir unas palabras en una hoja de papel con cierto membrete tal o cual individuo importante y engreído sería conducido ante él en calidad de acusado o de testigo; y que si decidía que el tal individuo no se sentase lo tendría de pie ante él contestando a sus preguntas. Iván Ilich nunca abusó de esas atribuciones; muy al contrario, trató de suavizarlas;
Maintenant qu’il était juge d’instruction, Ivan Ilitch sentait que tous sans exception, même les plus grands personnages, les plus importants, les plus orgueilleux, dépendaient de son bon vouloir. Il lui suffisait d’écrire quelques mots sur un certain papier à en-tête, pour que l’homme le plus orgueilleux, le plus important, fut amené chez lui, comme accusé ou témoin, obligé de se tenir debout, à moins que lui-même ne le fasse asseoir, et de répondre à toutes ses questions. Ivan Ilitch n’abusait jamais de ce pouvoir.
Si no fuera por este hijo de puta engreído y de miras estrechas ahora estarías muerta. -Si no fuera por ti, ni siquiera habría venido aquí -dijo cuando los primeros coches de policía anunciaron su llegada con un quejido de sirenas y se detuvieron delante del restaurante Gotham.
Sans le type étroit d’esprit et orgueilleux, tu serais morte, à l’heure actuelle. – Sans toi, je n’aurais jamais mis les pieds ici, pour commencer », rétorqua-t-elle. Les premières voitures de police arrivèrent à ce moment-là et vinrent s’arrêter devant le Gotham Café en faisant hurler leurs pneus.
Y, sin embargo, ese Reginald, al que unas pocas palabras mías ablandaban enseguida y sometían a la mayor sumisión, volviéndole más tratable, más apegado y más abnegado que nunca, me habría abandonado a la primera herida de su engreído corazón, sin dignarse a buscar aclaraciones.
Pourtant ce Reginald qui, pour quelques mots de moi, s’apaisa, se fit aussi soumis que possible, fut rendu plus docile, plus aimant, plus dévoué que jamais, celui-là même m’aurait quitté au premier accès de colère d’un cœur orgueilleux sans daigner requérir une explication !
Aunque lamentó no haber advertido la intención en cuanto le vio hacer ademán de tender la mano y retirarla rápidamente. El señor Thornton, sin embargo, nada sabía de su pesar, por lo que, se irguió cuan alto era y se marchó, mascullando al salir de la casa: «Nunca he visto joven más engreída y desagradable.
Lorsqu’elle le vit retirer prestement sa main à demi tendue, elle fut désolée de n’avoir pas prévu le geste. Mais Mr Thornton ne devina pas ses regrets ; il se redressa de toute sa hauteur et quitta la maison en marmonnant : « Jamais je n’ai vu fille aussi orgueilleuse et désagréable.
Ella era engreída y neurótica.
Elle était suffisante et névrosée.
Fanfarrón y engreído.
Fanfaron et suffisant.
Desobediente, engreído, muy confiado…
Désobéissant, suffisant, outrecuidant...
Es vulgar, presuntuoso, engreído.
Il est vulgaire, imbu et suffisant.
sí, eso suena bastante engreído, bastante deshonesto.
oui, cela semble suffisant et malhonnête.
Me pareció engreído, antipático y, no sé…, previsible.
Je l’ai trouvé suffisant, antipathique, et, je ne sais pas… prévisible.
odiaba sus porras incansables y las sonrisas de sus rostros engreídos.
Elle haïssait leurs coups de matraque et leurs sourires suffisants.
Pero podría asegurar por la expresión engreída de su cara que sí sabía algo.
Mais je voyais à son air suffisant qu’il était au courant de quelque chose.
—Eso fue lo que hizo mi sol —señaló el Decano, engreído.
— C’est mon soleil à moi qui a déclenché ça », fit remarquer le doyen d’un air suffisant.
A Mark no le gustó el tono, era demasiado engreído, pero miró de todos modos.
Mark n’apprécia pas du tout son ton suffisant, mais il regarda quand même.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test