Translation for "englobado" to french
Englobado
Translation examples
Los oficiales subalternos fueron englobados en esa sanción.
Les officiers subalternes furent englobés dans cette sanction.
Muy al contrario, pueden ser fácilmente englobados en ella.
Au contraire, on peut aisément l’y englober.
Sí; aquella madre favorecida, calificaba abiertamente de afortunados a aquellos que tenían la dicha de hallarse englobados en la vida de su hijo.
Oui, cette mère favorisée qualifiait ouvertement de fortunés ceux qui, par chance, se trouvaient englobés dans la vie de son enfant.
El ser no puede engendrar sino al ser y, si el hombre está englobado en ese proceso de generación, de él no saldrá sino ser.
L’être ne saurait engendrer que l’être et, si l’homme est englobé dans ce processus de génération, il ne sortira de lui que de l’être.
Luego hice milagros, pues mi espíritu humano, englobado en la gota de bagazo y grasa de mi nuevo cuerpo, irradiaba un campo gnóstico que cerraba sus heridas y sanaba el asma.
Ensuite, j’ai accompli des miracles, car mon esprit humain, englobé dans le grain de drèche et de graisse de mon nouveau corps, irradiait d’un champ gnostique qui refermait leurs plaies et venait à bout de leur neurasthénie.
Nos movemos de manera diferente en un lugar previamente visto desde un avión, englobado, según la hermosa palabra que reduce tal operación intelectual a darle a su sentido forma de globo, una esfera perfecta como una mónada de Leibnitz.
On se meut différemment dans un endroit précédemment vu d’avion, englobé – selon le beau mot qui réduit bien cette opération intellectuelle à la mise en forme du sens dans un globe, une sphère parfaite comme une monade leibnizienne.
Ya vi que mi achaque, aunque leve, no te pasaba por alto; pero no tiene nada que ver con mi estado general, y más que a la edad, debe atribuirse al hecho de que ha sido englobada en tu vida, tu vida sobrehumana, que ha sido para mí una fuente de inquietud y de sobresalto, he aquí todo lo que puedo decir.
J’ai bien vu que ma petite infirmité ne t’échappait pas, mais elle n’a rien à voir avec mon état général, et tient beaucoup moins aux atteintes de l’âge qu’au fait d’avoir été englobée dans ta vie, ta vie surhumaine, ce qui me fut une source de trouble et d’effroi, voilà tout ce que j’en peux dire.
En efecto: en tanto que la conciencia está «investida» por el ser, en tanto que simplemente padece lo que es, debe ser englobada en el ser; para que la forma organizada obrero-que-encuentra-natural-su-sufrimiento pueda volverse objeto de una contemplación que la haga revelarse, debe ser superada y negada.
En tant, en effet, que la conscience est « investie » par l’être, en tant qu’elle souffre simplement ce qui est, elle doit être englobée dans l’être : c’est la forme organisée « ouvrier-trouvant-sa-souffrance-naturelle », qui doit être surmontée et niée pour qu’elle puisse faire l’objet d’une contemplation révélante.
Aunque Maquiavelo no poseía el insaciable apetito de Julio II por las conquistas territoriales ni su ambición por hacer de la Iglesia, de entrada, el primer Estado italiano y, luego, el único, después de haber englobado a todos los demás, sí compartía con él otra pasión: la pasión por la guerra y el amor por las cuestiones militares.
Si Machiavel ne possédait pas l’insatiable appétit d’un Jules II pour les conquêtes territoriales, et cette ambition qu’il avait de faire de l’Église le premier État italien, d’abord, puis le seul État italien lorsqu’il aurait englobé tous les autres, il y avait une passion qu’il partageait avec lui : la passion de la guerre, et l’amour des choses militaires.
Con el correr del tiempo, no obstante, las torres habían perdido su utilidad, una vez que las fronteras quedaron claramente definidas, junto con las leyes y la llegada de legisladores dispuestos a hacerlas perdurar. Cuando cayeron en desuso, los materiales de las torres se emplearon para otros edificios. En otros casos, las torres quedaron englobadas en estructuras mayores, pasando a formar parte de una gran casa, una vicaría o una escuela.
Au fil du temps, ces tours furent abandonnées ; une fois la frontière établie et l’ordre instauré par la promulgation de lois que par ailleurs des hommes étaient chargés de faire appliquer pour qu’elles soient prises au sérieux. Ce que devinrent ensuite ces énormes tours désaffectées ? Certaines firent don de leurs pierres pour servir à la construction d’autres édifices. D’autres se retrouvèrent englobées dans des structures plus importantes, des châteaux, des presbytères, des écoles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test