Translation for "enganchan" to french
Translation examples
Las ramas se enganchan en las puertas, los pétalos nievan sobre la alfombra.
Les branches s’accrochent aux portes ; des pétales neigent sur le tapis.
los náufragos se enganchan a sus propios despojos para aguantar la tempestad;
les naufragés s’accrochent à leurs épaves pour mieux subir la tempête ;
—Hasta las medias buenas que no hacen carreras —dice Marla— se enganchan. Nada es estático.
  – Même ceux qui filent pas, dit Marla, ils accrochent. Rien n’est statique.
Por efecto de un último espasmo, sus dedos se enganchan a mis brazos y ahí se quedan.
Sous l’effet d’un dernier spasme, ses doigts s’accrochent à mes bras et s’y plantent.
Se enganchan a un pez, clavan los dientes en la piel y le chupan la sangre.
elles s’accrochent à un poisson en mouvement, plantent dans sa peau leurs rangées de dents et lui sucent le sang.
No te gustará si mis callos se enganchan en algún sitio sensible, créeme.
Ce n’est pas très agréable, les petites peaux qui s’accrochent dans les endroits sensibles, tu peux me croire.
Eso indica soldado raso, porque los anillos se enganchan en las cosas y te pueden arrancar un dedo si no te andas con cuidado. Y estás casado.
Ça, c’est typique du troufion : les bagues s’accrochent partout et peuvent t’arracher le doigt si tu fais pas gaffe. Et t’es marié.
Esbozan varios pasos de baile y Antonia y Simon se les unen y se enganchan a ellos con todo su peso, y bailan los cuatro juntos, titubeando.
Ils esquissent quelques pas de danse et Antonia et Simon viennent les rejoindre et s’accrochent à eux de tout leur poids et ils dansent tous les quatre en titubant.
Los cadáveres se enganchan en viejos cabos en el fondo, o a una áncora, o bien son arrastrados hacia alta mar por las corrientes de la marea… —¡Capitán!…
Les cadavres s’accrochent à de vieux filins traînant au fond de l’eau, à une ancre, ou sont emportés vers le large par les courants de marée. — Capitaine…
Las hojas, el fango, el agua hedionda, restos de animales del pantano nos inundan, algas y cañas se enganchan a nosotros y nos transforman en insólitas estatuas.
Les feuilles, la boue, l'eau puante, des débris d'animaux du marais nous inondent, des algues et des roseaux s'accrochent à nous et nous transforment en statues innommables.
Debe sus conquistas a los garfios que adornan las cápsulas de sus frutos y que se enganchan a la lana de los animales.
Elle doit ses conquêtes aux crochets qui garnissent les capsules de fruits et qui s’agriffent à la toison des animaux.
Los muchachos rodean a los caminantes, les sueltan las cadenas, enganchan los collares con las picas, gritan, los jefes dan unas cuantas órdenes y, uno a uno, inmersos en una tormenta de polvo, empiezan a conducir a los monstruos hacia el portal más cercano.
Les chaînes sont détachées, les crochets agrippent les colliers et un par un, dans un nuage de poussière, les machinistes entreprennent de mener les monstres vers le portail le plus proche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test