Translation for "endureciéndose" to french
Endureciéndose
Translation examples
Un músculo que había acabado endureciéndose.
Un muscle qui avait fini par se durcir.
Esos rosados pezones endureciéndose contra mis palmas.
Juste le contact de ces mamelons d’un rose tendre durcissant sous ma paume.
Dorian podía sentir el goteo de la cera caliente endureciéndose en el vaso.
Dorian sentait les gouttes de cire chaude durcir dans le verre.
En seguida esta última apareció dura, vitrificada, como cocida y comprimida, y fue endureciéndose de más en más.
Tout de suite, celle-ci apparut très dure, vitrifiée, comme cuite et comprimée, et elle alla se durcissant de plus en plus.
Mientras avanzaba en la Estación del Norte, sentía las sustancias secándose y endureciéndose entre los dedos y bajo las uñas.
En avançant sur le quai de la gare du Nord, il sentait les substances séchées durcir entre ses doigts et sous ses ongles.
—Desde luego, he sentido mucho perder a Lloyd. Pretenden asignarlo al huevo de Ninfálida que está endureciéndose en Loch Laggan —le contó, refiriéndose a su primer teniente.
— J’étais navrée de perdre Lloyd, naturellement – ils ont l’intention de le présenter à un œuf d’Anglewing qui est en train de durcir à Kinloch Laggan, dit-elle en parlant de son premier lieutenant.
Pronto Sandy bajaría al sótano, el niño en su interior despertando de sus propios sueños fetales, los huesos de sus oídos endureciéndose, sus ojos entornados escudriñando la ardiente oscuridad.
Bientôt, Sandy descendrait au sous-sol, et l’enfant qui était en elle s’éveillerait de ses propres rêves ; le cartilage de ses oreilles continuerait à durcir, et ses yeux ourlés de paupières scruteraient l’obscurité flamboyante.
De inmediato, Magni chilló; fue un grito de puro horror realmente estremecedor. Pero aquella piedra líquida clara e inmisericorde se introdujo en su boca, acallándolo en pleno grito, y endureciéndose con tal celeridad que ni siquiera tuvo tiempo de cerrar los ojos.
Magni poussa un hurlement d'effroi, mais l'implacable liquide cristallin se déversa dans sa bouche, étouffant son cri et durcissant si vite qu'il n'eut même pas le temps de fermer les yeux.
—De pronto, la expresión de júbilo de padre se trocó en una mueca sardónica y su voz cambió de tono y timbre, endureciéndose como la hoja de una sierra y bajando de registro—: Así que no te preocupes por mí, pedazo de cabrón, puedo cuidar de mí mismo.
Brusquement le visage de papa passa de la gaieté à la dérision, et sa voix changea de timbre et de hauteur, se durcissant comme une lame de scie et baissant d’une octave. “Alors t’en fais pas pour moi, petit con, je peux m’occuper de moi.”
Herida en su orgullo profesional, Tamara nos gratificó a continuación con un magnífico show, de pie sobre la barra, chupando el cuello de su botella de Corona, endureciéndose los pezones con los cubitos de hielo de mi vodka, hasta que nos pusieron de patitas en la calle por competencia desleal.
Piquée dans son orgueil de professionnelle, Tamara nous a ensuite gratifiés d’un show magnifique, debout sur le bar, suçant le goulot de sa Corona, durcissant ses tétons avec les glaçons de ma vodka, jusqu’à ce qu’on nous flanque à la porte pour concurrence déloyale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test