Translation for "encomió" to french
Similar context phrases
Translation examples
Tienen un deseo de generar gratitud en el género humano que no es precisamente digno de encomio; aman a su prójimo como a sí mismas. Lo cual es perfectamente evangélico y meritorio.
– Elles ont une envie d’obliger le genre humain qu’on ne saurait trop louer, et elles aiment leur prochain comme elles-mêmes, – ce qui est parfaitement évangélique et méritoire;
—¿Quién escribió el encomio?
— Qui avait écrit l’éloge funèbre ?
Tu secta me parece digna de encomio.
Ta secte me semble digne d’éloges.
Admirable, en verdad, pensaba al oír las cosas que se contaban, aunque no todo era digno de encomio.
Admirable, en vérité, pensait-il en écoutant ce qu’on racontait, bien que tout ne fût pas digne d’éloge.
Tenéis razón. Solo me alegro de que penséis que mi obsesión puede ser digna de encomio.
Vous avez raison. Je me réjouis seulement que vous jugiez que mon obsession puisse être digne d’éloges.
Y es más fácil sacarle leche a una gallina que lograr una palabra de encomio por su parte… pero es bueno.
Et il serait plus facile de faire sortir du lait d’un poulet que de lui chercher un mot d’éloge… Mais il est efficace.
El presidente tendría que vestirse de luto y pronunciar un encomio, pero a puerta cerrada lo celebraría con sus secretarios.
Sa fonction l’obligerait à porter le deuil et à prononcer un éloge funèbre, mais, à huis clos, il rirait bien avec ses assistants.
La primera en hacer un encomio del fallecido fue Mattie, que se esforzó por contener las emociones mientras hablaba de su sobrino.
Mattie se chargea de prononcer le premier éloge funèbre. À chaque phrase, elle luttait contre l’émotion en évoquant son neveu.
Quizá oyera miss Lydia aquel ingenuo encomio de su belleza y se ofuscara por él, pues bajó casi inmediatamente a su camarote.
Miss Lydia entendit peut-être cet éloge naïf de sa beauté et s’en effaroucha, car elle descendit presque aussitôt dans sa chambre.
El revoltoso volvió a embarcarse en el encomio de sí mismo y los demás, mientras que el crítico, rodeando con un brazo a Ryōhei, defendía su postura en un tono plañidero.
Le brandon de discorde se remit à faire l’éloge de lui-même et des autres, tandis que l’esprit critique, le bras autour du cou de Ryōhei, plaidait sa cause en pleurnichant :
Boucicaut no tardó mucho en descubrir que Carlos siempre sentía una secreta vergüenza de su padre y que escuchaba con la mirada baja las alabanzas y palabras de encomio referentes al difunto.
Boucicaut ne tarda pas à apprendre que Charles éprouvait toujours une honte secrète à l’égard de son père, qu’il écoutait, les yeux baissés, les éloges prononcés sur le défunt.
El vibrante sacerdote encomió a los sinarquistas y a Salvador Abascal.
Le pasteur passionné chante les louanges des sinarquistas et de Salvador Abascal.
Todo cuanto sirve para alimentar las esperanzas y matar el tiempo es digno de encomio.
Tout ce qui fait naître l’espérance et tue le temps est digne de louanges.
Pero Álvaro, haciendo gala de una prudencia profesional digna de encomio, se abstuvo de comentarte mi interés, pues yo había exigido máxima discreción…
Mais Álvaro, faisant preuve d’une prudence professionnelle digne de louanges, s’est abstenu de t’informer de mon intérêt, car j’avais exigé la plus grande discrétion…
El encomio lírico y sentimental lo intentan a veces sus gobernantes, poniéndoles hasta sueldo a poetas oficiales que solo consiguen escribir himnos que parecen parodias de sí mismos.
La louange lyrique et sentimentale est parfois tentée par les dirigeants qui offrent des salaires à des poètes officiels, forcés d’écrire des parodies d’eux-mêmes.
Mientras la realidad siga siendo esa lacra, esta terrible herida histórica, lo constructivo no es inventar una fábula rosa ni hacer un falso encomio del terruño, sino seguir reflejando la herida. ¿Cuál herida?
Lorsque la réalité continue d’être cette plaie, cette terrible blessure historique, inventer une fable rose ou une fausse louange du terroir n’est pas constructif, tandis que refléter cette blessure l’est. Quelle blessure ?
Empleando un vigoroso lenguaje y unos enérgicos gestos, el Héroe de Santiago alabó el moderno astillero de Camden, ensalzó a los trabajadores, dio las gracias al Congreso, encomió al constructor jefe y aclamó al arquitecto naval.
Dans un langage savoureux, appuyé de gestes puissants, le héros de Santiago rendit hommage à la modernité du chantier de Camden, chanta les louanges des ouvriers, remercia le Congrès et loua les qualités de l’ingénieur en chef et de l’architecte naval.
Pasaron algunos minutos antes de que Fanny pudiera centrar la atención de su primo sobre el plan expuesto, u obtener alguna respuesta a su demanda de opinión: él estaba sumido en un ensueño de tiernas reflexiones, y sólo de vez en cuando pronunciaba algunas frases de encomio;
Il se passa quelque temps avant qu’elle pût avoir assez d’attention pour son projet ou une réponse à sa demande : il était plongé dans une rêverie aimante et émettait de temps en temps quelques demi-phrases de louange ;
En su «alma inconstante» y en su «falso corazón» era fácil reconocer la doblez y la perfidia que parecen ser de algún modo inseparables de la naturaleza artística, lo mismo que en su amor por el encomio, ese deseo del reconocimiento inmediato que caracteriza a todos los actores.
Dans son «esprit inconstant» et son «coeur faux», il était facile de distinguer le défaut de sincérité et la tricherie qui paraît en quelque sorte inséparable de la nature de l'artiste, comme dans son amour des louanges ce désir d'une récompense immédiate qui caractérise tous les acteurs.
pero en breve se desvanecieron sus temores, porque, disminuyendo la poca profundidad del canal a cada paso que daba yo, pronto estuve a distancia para hacerme oír; y alzando el cabo del cable con que estaba atada la flota, grité en voz muy alta: «¡Viva el muy poderoso emperador de Liliput!» Este gran príncipe me recibió al llegar a tierra con todos los encomios posibles y me hizo allí mismo nardac, que es el más alto título honorífico entre ellos.
mais ses craintes furent bientôt dissipées; car, ayant pris pied, on me vit à la tête de tous les vaisseaux, et l’on m’entendit crier d’une voix forte: Vive le très puissant empereur de Lilliput! Ce prince, à mon arrivée, me donna des louanges infinies, et, sur-le-champ, me créa nardac, qui est le plus haut titre d’honneur parmi eux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test