Translation for "encañonado" to french
Encañonado
Similar context phrases
Translation examples
Solo nos mantuvieron encañonados al principio.
Des révolvers ne furent pointés sur nous que tout au début.
Con aquello quería decir, seguramente, que no había tenido intención de matar a la mujer cuando la tenía encañonada.
Cela voulait probablement dire qu’il n’avait pas eu l’intention de la tuer quand il avait pointé le revolver sur elle.
Pero seguro que tú lo tenías previsto, ahora estamos juntos en esto… Tú, el hombre a quien tengo encañonado, debes ser el primero en perdonarme, precisamente tú, porque tú eres el único que me comprende.
Toi, sur qui est pointé mon canon, tu devras être le premier à me pardonner, oui, toi, car tu es le seul à pouvoir me comprendre.
Entonces se percata de que los jóvenes que venían en los asientos traseros también se han embozado, tienen encañonado al conductor y exigen a los pasajeros que desocupen de inmediato el bus.
Elle se rend compte alors que les jeunes gens qui étaient sur les banquettes arrière se sont aussi masqué le visage, et qu’ils ont pointé leurs armes sur le conducteur tout en exigeant que les passagers descendent immédiatement.
Un poco más de quince años atrás, un día como este, había entrado en el First State Bank de Selby y encañonado al cajero con mi escopeta del calibre 16.
Un peu plus de quinze ans auparavant, par une journée semblable à celle-ci, j’étais entré dans la First State Bank de Selby et j’avais pointé mon fusil de chasse calibre 16 sur le caissier.
Cutler, enfurecido y frustrado, perplejo a más no poder ante la Revolución Amable no violenta de los valhalleses, al final, sin ninguna clase de autorización, había encañonado a unos ciudadanos estadounidenses desarmados.
Cutler, exaspéré et désarçonné par la Douce Révolution non violente des Walhalliens, avait fini par pointer – sans autorisation – une arme sur des citoyens américains sans défense.
Nunca se había encontrado en el extremo equivocado de una pistola, pero ahora entendía por qué la gente a la que había encañonado se quedaba paralizada de un modo tan cómico, como si les hubieran llenado el cuerpo de cemento.
Il n'avait jamais été du mauvais côté d'un flingue avant, mais il savait maintenant pourquoi ceux sur qui il avait pointé une arme s'étaient figés de manière si bizarre, comme s'ils étaient remplis de ciment.
Allí no había «saco», sino un camisón cerrado de batista blanca, cubierto en cuello y puños de complejos encañonados y jaretas y ribetes de encaje, abotonado con una hilera de botones de tela diminutos.
Point de « tunique » en la circonstance, mais une chemise de nuit de linon blanc, à col montant, couverte au cou et aux poignets d’une garniture compliquée de tuyauté, de plissé, de ruché de dentelle, et boutonnée par une rangée de minuscules boutons de tissu.
Howard y Joanna tenían encañonado a Platt, que movía la granada hacia atrás y hacia adelante como si se preparase a lanzar una piedra a un estanque. –Verá, coronel, no podemos pasarnos aquí toda la noche, en plan duelo del Oeste, a ver quién desenfunda primero -dijo Platt-. Si no nos marchamos en seguida, la guardia personal del presidente entrará en la habitación y no creo que nos convenga estar aquí cuando entren. –¡Aparta eso! – le ordenó Hugues al ver que Platt seguía balanceando la granada-. ¿Estás loco?
Howard avait son pistolet braqué sur Platt, Winthrop aussi. De son côté, Platt faisait des moulinets avec sa grenade, comme un pêcheur au lancer s’apprêtant à ferrer une perche. « Le problème, colonel, c’est qu’on ne va pas rester plantés comme ça toute la nuit à se regarder en chiens de faïence, fit remarquer Platt. Si on décolle pas vite fait, les gros bras d’El Présidente vont venir pointer leur nez, et on aura tout intérêt à plus être là à ce moment. – Dépose ce truc, lança Hugues. T’as perdu la tête ?
El paisaje se presentaba así, en aquellos montes, ¿comprendes?… el bosque tiene dos senderos que se bifurcan, y Tristano está en el medio de ese paisaje, y tiene el fusil encañonado, pero su fusil no tiene más que una mira, dispara en una sola dirección, obedece a las leyes de la balística, y la balística no es una hipótesis, porque depende de la geometría, y con la geometría, mi querido escritor, no hay nada que hacer, si un ángulo es agudo, es agudo, y si es obtuso, es obtuso, y no serán tus deseos los que modifiquen la apertura de los ángulos, y se trataba precisamente de una bifurcación, y Tristano estaba en la encrucijada, y el problema se bifurcaba precisamente en la mira de su fusil, aprietas el gatillo hacia un lado y estás con la sociedad sin clases que sofoca tu persona, lo aprietas hacia el otro lado y el mundo sigue como ha sido siempre, hay quien vive bien y hay quien vive mal, y qué se le va a hacer, pero estás con la libertad… Se trata de dejar seca a la una o a la otra, y Tristano debe elegir.
Le paysage se présentait ainsi, dans ces montagnes, tu comprends ?… la forêt a deux sentiers qui bifurquent, et Tristano se trouve au milieu de ce paysage, il pointe son fusil, mais le fusil a un seul viseur, il tire dans une seule direction, il obéit aux lois de la balistique, et la balistique n’est pas une hypothèse, car elle dépend de la géométrie, et avec la géométrie, mon cher écrivain, il n’y a pas beaucoup de marge, si un angle est aigu il est aigu, s’il est obtus il est obtus, et ce n’est pas ton désir qui va modifier l’ouverture des angles, et il s’agissait bel et bien d’une bifurcation, et Tristano était au carrefour, et le problème bifurquait justement dans le viseur de son fusil, tu presses la détente d’un côté et tu fais partie de la société sans classes qui étouffe ta personne, tu presses de l’autre côté et le monde continue tel qu’il fut toujours, avec qui s’y trouve bien et qui s’y trouve mal, tant pis, mais tu es avec la liberté, il s’agit de dézinguer l’un ou l’autre, et Tristano doit choisir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test