Translation for "encarnarlo" to french
Translation examples
Ya resultaba bastante duro vivirla y encarnarla.
Il était déjà assez difficile de la vivre et de l’incarner.
Tu don no es el de personalizar la experiencia, sino el de personificarla, encarnarla en la representación de una persona que «no» eres tú mismo.
Ton don ne consiste pas à personnaliser ton expérience, mais à la personnifier, à l’incarner dans la représentation d’une personne qui n’est pas toi.
Seguimos siendo un pueblo dividido, tras haber seleccionado diferentes aspectos de la leyenda para encarnarlos.
Nous sommes toujours un peuple divisé, qui a sélectionné divers aspects de la légende à incarner.
El poder del Lado Oscuro sólo podía ser compartido por dos seres: uno para encarnarlo, y otro para ansiarlo.
Le pouvoir du Côté Obscur ne pouvait appartenir qu’à deux individus ; l’un pour l’incarner, l’autre pour désirer s’en emparer.
Su formación no le permitía diferenciar claramente, ni siquiera en aquel momento, a su país del régimen que lo pervertía y traicionaba, afirmando encarnarlo.
Sa formation ne lui permettait pas de distinguer nettement, même à ce moment-là, son pays du régime qui le pervertissait et le trahissait en prétendant l’incarner.
Quisiera saber, saber lo que impide que un hombre resista a la llamada de su locura, cómo consigue encarnarla tan admirablemente».
Je voudrais savoir, savoir ce qui empêche un homme de résister à l’appel de sa folie, comment il parvient admirablement à l’incarner. »
Bajo, fornido, pelo corto, parálisis facial más o menos estudiada, encarna al perfecto arquetipo de general, como sólo supo encarnarlo Erich von Stroheim.
Petit, râblé, sec, cheveux ras, paralysie faciale plus ou moins étudiée, il incarne un parfait archétype de général comme seul a su l’incarner Erich von Stroheim.
el momento en que los muslos, por ejemplo, se ofrecen ya en una pasividad obscena y expansiva, y son aún instrumentos a los que se maneja, a los que se separa o se doblega, para hacer resaltar más los glúteos y para encarnarlos a su vez.
où les cuisses, par exemple, s’offrent déjà dans une passivité obscène et épanouie et sont encore des instruments qu’on manie, qu’on écarte et que l’on courbe, pour faire saillir davantage les fesses et pour les incarner à leur tour.
Como si al morir se hubiera liberado su nombre y estuviera éste suelto por el mundo, flotando por el mundo, para que cualquier persona del mundo de pronto pudiera atraparlo en el aire, y decirlo, y encarnarlo.
Comme si en mourant, il avait libéré son nom et que celui-ci errait de par le monde, flottait de par le monde, jusqu’à ce que quelqu’un, quelque part l’attrape en l’air, et l’énonce, et l’incarne.
En mi imaginación me parecía posible que alguien, Tomás o quien fuese, se hiciera pasar con éxito por otro alguien, pero imposible que se hiciera pasar por varios distintos en diferentes sitios y circunstancias, por mucho que mudara de aspecto o se disfrazara, tal es la cantidad de factores que intervienen en la memoria de cualquiera y que se deben tener en cuenta a la hora de encarnarlo o interpretarlo, de inventarlo o suplantarlo.
Quand j’y pensais, il me semblait possible que quelqu’un, Tomás ou quiconque, réussisse à se faire passer pour un autre, mais impossible qu’il se fasse passer pour plusieurs autres en différents lieux et diverses circonstances, même s’il changeait d’apparence ou se déguisait, vu le nombre de facteurs qui interviennent dans la mémoire de chacun de nous et dont il convient de tenir compte au moment de l’incarner ou de l’interpréter, de l’inventer ou de le supplanter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test