Translation for "en grado tal" to french
Translation examples
La joven belleza, por su parte, ha llegado a un grado tal de turbación que de repente no puede ya contenerse y aferra la cabeza del macho y la quiebra.
La jeune beauté a atteint pour sa part un tel degré de pâmoison qu'elle ne peut soudain se retenir d'attraper la tête du mâle et de la croquer.
Con ojos vidriosos, la mandíbula caída, había llegado a un grado tal de ebriedad que ni siquiera se sorprendió de verlo, parado frente a él, en la penumbra.
L’œil vitreux, la mâchoire décrochée, il était arrivé à un tel degré d’hébétude qu’il ne sembla même pas surpris de voir Pierre dressé devant lui, dans la pénombre.
¿No llega la putrefacción del sistema a grados tales que sólo queda resignarse, aceptar que la sociedad es y será una selva donde las fieras se comerán siempre a los corderos?
La pourriture du système n’atteint-elle pas de tels degrés qu’il n’y a plus qu’à se résigner, à accepter que la société soit une jungle où les fauves mangeront toujours les agneaux ?
Entonces recomenzó Santiago sus paseos por el castillo; llegó a un grado tal de atontamiento, que, para ocuparse en algo, cogió un manojo de llaves colgado en una alacena y las probó en todas las cerraduras de los armarios y de las puertas.
Alors il recommença ses promenades dans le château, parvint à un tel degré d’hébétude que, pour s’occuper, il vérifia des trousseaux de clefs pendus dans un placard et les essaya dans toutes les serrures des armoires et des portes.
Un grado tal de baja estupidez no lo consideraron posible ni los pensadores más clarividentes de la Historia, dijo Reger, ni Schopenhauer, ni Nietzsche, por no hablar de Montaigne, dijo Reger, y por lo que se refiere a nuestros destacados poetas del mundo y de la Humanidad, lo que predijeron y preescribieron de atrocidad y decadencia del mundo y la Humanidad no es nada comparado con la situación actual.
Un tel degré d’ignoble stupidité, même les penseurs les plus clairvoyants de l’histoire ne l’ont pas cru possible, a dit Reger, ni Schopenhauer, ni Nietzsche, bien moins encore Montaigne, a dit Reger, et pour ce qui est de nos poètes fameux du monde et de l’humanité, eh bien, ce qu’ils ont prédit et prophétisé au monde et à l’humanité, en fait d’abomination et de décadence, n’est rien comparé à la situation actuelle.
La perturbación que ésta experimentaba al pensar en la identidad —para ella cada vez más perfecta— de los dos hermanos, alcanzó un grado tal de desesperación, que Madame Lysiane se fue a pique. He aquí los hechos.
Le trouble qu’elle éprouvait en songeant à l’identité – pour elle de plus en plus parfaite – des deux frères, atteignit un degré tel d’exaspération, qu’elle sombra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test