Translation for "empleando" to french
Translation examples
—Dilo empleando los términos que quieras, Oliver.
— Dis-le en employant les termes que tu voudras, Oliver.
Me cuesta contenerla aun empleando todas mis fuerzas.
J’ai de la peine à la maintenir en employant toutes mes forces.
No podemos decir ciertas cosas más que empleando ese idioma.
Nous ne pouvons dire certaines choses qu’en employant cette langue.
—Me ha tratado con bastante dureza, empleando palabras que… ¡En fin!
— Il m’a traité assez durement, employant des mots qui… Enfin !
En su origen, se ejecutaban los quites empleando con preferencia las largas.
A l'origine, on exécutait les quites, de préférence, en employant les largas.
Por el contrario, empleando el carricoche quedarían todos los brazos disponibles.
Ne pouvait-on, au contraire, en employant le chariot, laisser tous les bras disponibles ?
—preguntó Grishanov, empleando el apodo del F-105 Thunderchief.
demanda Grichanov, en employant le surnom du F-105 Thunderchief.
- añadió después de una pausa, empleando una frase del lenguaje infantil -.
ajouta-t-elle après une pause, en employant une expression du langage enfantin.
—Italianos dijo Piani, empleando la palabra a moda de epíteto—. Italiani!
Des Italiens, dit Piani en employant le mot en guise d’épithète.
-Gruzovik -dijo Katerina, empleando la palabra rusa que él había usado para el camión.
– Gruzovilc, dit-elle en employant le terme russe pour désigner le camion.
Había diagramas, explicaciones de cómo hacerlo empleando únicamente signos, en los botes.
Ils s’aperçurent que les bateaux contenaient eux aussi une sorte de mode d’emploi uniquement composé de symboles.
Empleando un tono serio y moderado propio de una presentadora de telediario, repitió su memorizada versión.
Sur le ton mesuré et sérieux d’une présentatrice de journal télévisé, elle répéta son emploi du temps soigneusement mémorisé.
Referencia, proyecto #6 Conclusión: Éxito solamente parcial del programa de cruce inducido empleando solución base #17K
projet n°6. Conclusion : Réussite partielle du programme de croisement contrôlé avec emploi de la solution-mère n°17K.
Durante cinco días nuestra rutina prosiguió en medio de la más absoluta calma, empleando la mayor parte del tiempo en la clasificación de antiguos documentos relativos a la familia.
Depuis quelques jours notre routine s’accomplissait avec une extrême tranquillité, mon emploi du temps consistant principalement à l’établissement des anciennes archives familiales.
Me obligo a resistirme al deseo de recorrer rápidamente los días y las semanas, e intento conservar por todos los medios —buscando y anotando los detalles, empleando el pretérito imperfecto y analizando los hechos— la interminable lentitud de un tiempo que se espesaba sin avanzar, como el de los sueños.)
Je m'oblige à résister au désir de dévaler les jours et les semaines, tâchant de conserver par tous les moyens – la recherche et la notation des détails, l'emploi de l'imparfait, l'analyse des faits – l'interminable lenteur d'un temps qui s'épaississait sans avancer, comme celui des rêves.)
Las formas clásicas son en la boca, en los senos nasales, en el estómago, el vientre, el recto, la vagina, la vejiga, la órbita de un ojo que falta, el canal auditivo, y exóticos y no muy útiles métodos empleando tatuajes ocultos a veces bajo el pelo.
Les endroits les plus classiques sont la bouche, les issues nasales, l’estomac, le rectum, le vagin, l’orbite d’un œil perdu, le canal auditif, la vessie, plus d’autres méthodes particulièrement exotiques mais pas très pratiques qui nécessitent l’emploi de tatouages recouverts de poils.
Me venían a la mente analogías extraídas de otras ocupaciones: pensaba en el médico ambulante que cura a las gentes de puerta en puerta, en el obrero que acude a reparar una calzada o a soldar una cañería de agua, en el capataz que corre de un extremo a otro del banco de los navíos, alentando a los remeros pero empleando lo menos posible el látigo.
Des similitudes tirées d’autres emplois me venaient à l’esprit : je pensais au médecin ambulant guérissant les gens de porte en porte, à l’ouvrier de la voirie appelé pour réparer une chaussée ou ressouder une conduite d’eau, au surveillant qui court d’un bout à l’autre du banc des navires, encourageant les rameurs, mais utilisant son fouet le moins possible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test