Translation for "empleaba" to french
Translation examples
La segunda cuerda se empleaba como seguridad.
La deuxième corde était utilisée comme sécurité.
Aparte de esto, se empleaba ampliamente para diversos trabajos de laboratorio.
Il est également utilisé dans de nombreux laboratoires.
Pero los dos sabemos que ella nunca empleaba el torno eléctrico.
Mais vous savez et je sais qu’elle n’utilise jamais la roue électrique.
Hasta empleaba esa palabra, en privado, a solas. —Bueno…
J’ai réellement utilisé le mot, in petto, pour moi seul. — Eh bien…
El arma era el mismo tipo de pistola que empleaba ese personaje de ficción.
Son arme était la même que celle qu’utilise le personnage romanesque.
¡De modo que la Legión, en lugar de dinero empleaba el chantaje!
Ainsi, la Légion avait l’intention d’utiliser le chantage en guise de paiement !
yo lo empleaba cuando enseñaba evolución en la Universidad de Toronto.
Je l’ai souvent utilisé pour mon cours sur l’évolution à l’université de Toronto, et il a toujours ses fans.
«Embargados» era la palabra que Gerty empleaba, encogiendo los hombros.
« Saisie » : tel était le mot qu’avait utilisé Gerty, avec un haussement d’épaules fataliste.
Hacía algún tiempo que Araminta no empleaba el programa de melange.
Cela faisait bien longtemps qu’Araminta n’avait pas utilisé son programme-mélange.
Recuerdo que mi padre empleaba esa expresión al hablar de sus mejores conductores.
J’avais entendu mon père utiliser cette expression pour qualifier ses meilleurs employés.
Hajjar lo empleaba como un claro insulto.
quand Hadjar en faisait usage, c’était clairement une insulte.
—Cedric empleaba a menudo la palabra «Uno», que pronunciaba con un énfasis especial.
Cedric faisait grand usage du mot « soi-même » qu’il prononçait avec une emphase singulière.
Al oírle, nada era más común que este medio, y era el que empleaba las más de las veces como el menos peligroso.
À l’entendre, rien n’était plus ordinaire que ce moyen : lui-même s’en était beaucoup servi ; c’était même celui dont il faisait le plus d’usage, comme le moins dangereux.
mi médico había cesado de prohibirme montar a caballo, pero sólo lo empleaba como medio de transporte, renunciando a los peligrosos volteos de otros tiempos.
mon médecin ne m’interdisait plus l’usage du cheval, mais ce n’était plus qu’un moyen de transport ; j’avais renoncé aux dangereuses voltiges d’autrefois.
En una conversación, Murray empleaba una clase de lenguaje especial de su propia invención que nadie más que él era capaz de hablar o de entender. Casi nada de lo que decía tenía sentido.
Murray avait son langage bien particulier, qu’il avait inventé pour son usage personnel et que personne d’autre n’était capable de parler, voire de suivre.
confió en que a los invitados a la boda de sir Arthur también les convocasen para testificar su…, iba a decir muerte, pero la palabra no se empleaba en Crowborough.
il espérait que ceux qui avaient célébré le mariage de sir Arthur seraient aussi autorisés à être présents à l’occasion de sa… il allait dire « mort », mais le mot n’était pas en usage à Crowborough.
Tenemos, pues, a nuestros tres turistas en camino, escuchando las indicaciones de un guía-cicerone, que empleaba frases tan pomposas como descriptivas.
Voici donc nos trois touristes en route, écoutant les indications de ce guide, doublé d’un cicérone, qui faisait volontiers usage de phrases aussi pompeuses que descriptives.
Él recuerda que «una de las características de su uso del vietnamita era que con frecuencia empleaba las palabras ngu, ò, I ta (se) para las tres personas tanto del singular como del plural, y ese se lo aplicaba tanto a los hombres como a los animales».
Il se souvient que « l’une des caractéristiques de son usage du vietnamien, c’est qu’il employait souvent les mots người ta (on) pour les trois personnes du singulier comme du pluriel, et cet on s’appliquait aux hommes comme aux animaux ».
Lo que no le gustaba era la táctica que empleaba muy de vez en cuando su mentor de pronunciar ciertas palabras como si tuvieran que ir entrecomilladas.
Ce qu’il n’aimait pas, c’était la tactique occasionnelle de son mentor consistant à prononcer certains mots comme s’ils méritaient des guillemets.
Para seguir con la tapadera de clásica tienda de libros de segunda mano empleaba todos los medios posibles, sin llegar a la violencia física —pero por poco—, para evitar que los clientes los comprasen.
Afin de maintenir sa couverture de libraire d’occasion typique, il employait tous les moyens pour dissuader ses clients d’acheter, à l’exception de la force physique.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test