Translation for "empinadas calles" to french
Empinadas calles
Translation examples
Las siguientes secuencias parecían tomadas en las empinadas calles de Genzano.
Les séquences suivantes étaient probablement filmées dans les rues escarpées de Genzano.
Nina llevaba el volante del todoterreno con pericia por las empinadas calles de Ceuta, buscando algo.
Nina conduisait habilement le tout-terrain dans les rues escarpées de Ceuta, en quête de quelque chose.
Ged bajó a tierra, pues aún era de día, y anduvo de un lado a otro por las empinadas calles de la ciudad portuaria, sin rumbo y preocupado.
Comme il faisait encore jour, Ged débarqua à terre et erra dans les rues escarpées de la ville, ruminant de sombres pensées.
Retinto me enseñó los muelles y las tabernas, y cómo un chico que supiera correr podía ganarse tres o hasta cinco peniques diarios llevando mensajes por las empinadas calles de la ciudad.
Kerry m’enseigna les quais et les tavernes, et comment, en ayant le pied agile, on pouvait se faire trois ou même cinq sous par jour en portant des messages par les rues escarpées de la ville.
Falco les echó un rápido vistazo y a continuación, mecánicamente deferente con Vera y dejando que lo precediera un paso, se puso a caminar por la empinada calle, haciendo una señal al resto para que lo siguieran.
Toujours drapé dans sa déférence mécanique, il laissa Vera prendre un pas d’avance, puis commença à descendre la rue escarpée, invitant d’un geste le reste du cortège à le suivre.
No puedo saber qué leyó en mi cara, cuánto adivinó en mi mirada cuando andábamos de un lado para otro por las empinadas calles de Bairro Alto, algo inseguros y vacilantes, como turistas que pasean por una ciudad extraña porque realmente no tienen mejor cosa que hacer.
Je ne sais pas ce qu’elle a lu sur mon visage, ce qu’elle a deviné dans mon regard tandis que nous marchions dans les rues escarpées du Bairro Alto, un peu maladroits et hésitants, comme des touristes qui se promènent dans une ville étrangère, parce qu’ils n’ont rien de précis à y faire.
Caminaron por las empinadas calles del Oke T'Noon hasta que se vieron libres de la aglomeración de viajeros procedentes de la carretera. Encontraron un buen número de establecimientos que ofrecían desayunos muy variados, desde puestecillos donde se vendía pescado a la brasa hasta cafés que bien podrían haber sido sacados de las calles de París; no obstante, la clientela que sorbía su café era mucho más extraordinaria de lo que jamás podría alardear la mencionada ciudad del exotismo.
Tous les trois gravirent les rues escarpées d’Oke T’Noon jusqu’à ce qu’ils aient distancé la foule des nomades qui débouchaient de la chaussée. Là, un grand nombre d’établissements proposaient de quoi se restaurer, qu’il s’agisse de simples échoppes avec du poisson cuit au barbecue ou de cafés qui semblaient venir directement des rues de Paris, à cette différence près que les consommateurs attablés pour siroter leurs boissons étaient plus extraordinaires que tous les spécimens dont pouvait se vanter cette ville d’excentriques.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test