Translation for "empaquetar" to french
Translation examples
—¿Y lo de «empaquetar el buñuelo»?
— Et « se paqueter le beigne » ?
Le ayudé a empaquetar las cosas. Incluso le ayudé a trasladarlas.
Je l’ai aidé à faire ses bagages. Je lui ai même donné un coup de main pour déménager quelques-uns de ses paquets.
No sé cómo vamos a empaquetar y tenerlo todo preparado en tres semanas, pero bueno, si hay que hacerlo se hará.
Je ne sais pas comment nous pourrons faire tous nos paquets en trois semaines, mais comme il le faut, je suppose que nous y arriverons.
—Si podemos darnos una vuelta por Macy’s, me gustaría empaquetar las ropas y la peluca de Naomi y enviárselo todo por correo.
— Si nous pouvions faire un saut chez Marcy, je ferais faire un paquet des vêtements et de la perruque de Naomi et je les expédierais.
No se llevarán bien, sobre todo si cree que usted intenta complicar un caso que él desea empaquetar y delegar a la magistratura lo antes posible.
Ça ne marchera pas entre vous, surtout si vous menacez de compliquer un dossier dont il veut faire un paquet-cadeau pour l’offrir le plus vite possible au magistrat instructeur.
Nadie, excepto un joven mozo de cuadra que acababa de entrar al servicio del gran tratante y a quien Mahbub llamó a su diminuta tienda para que le ayudase a empaquetar algunas cosas.
Personne du moins sauf un petit palefrenier nouvellement promu au service du grand homme, que Mahbub fit venir dans sa minuscule tente pour l'aider à ficeler des paquets.
Sé que a todos nosotros, los miembros de la sección de Alcohólicos Anónimos del Finest Donuts, nuestros testimonios nos permiten empaquetar los recuerdos, guardar años de degradación y culpa en esas manejables carpetas que podemos colocar en una estantería, sacarlas y echarles un vistazo con la tranquilidad de que ya se han convertido en historias del pasado.
Je sais que pour nous tous, ici, qui formons le groupe « Finest Donuts » des Alcooliques Anonymes, les témoignages nous permettent d’empaqueter nos souvenirs, d’enclore des années de dégradation et de culpabilité dans ces paquets manipulables que nous pouvons poser sur une étagère, reprendre et feuilleter en toute sécurité puisqu’il s’agit maintenant d’histoires.
Una vez más, se percató de la dificultad que entrañan ciertas cosas que a primera vista parecen sencillas, pues no halló papel de embalaje en toda la casa. En el cajón de las herramientas y los abrelatas, había trozos de cordel, pero ni rastro de ese papel marrón y resistente que se utiliza para empaquetar.
Là encore, il se rendit compte de la difficulté de certaines choses qui semblent à première vue toutes naturelles. Il n’y avait pas de papier d’emballage dans la maison ! Un tiroir contenait bien des bouts de ficelle, le tiroir aux outils et aux ouvre-boîtes, mais nulle part de ce papier brun et solide avec lequel on fait des paquets.
Todo lo que usted encuentra está amarrado, empaquetado, envuelto en algo, dentro, de otra cosa, ropa harapienta envuelta en sí misma, objetos trizados que se rompen al desenvolverlos, el asa de porcelana de una tacita de café, galones dorados de una cinta de Primera Comunión, cosas guardadas por el afán de guardar, de empaquetar, de amarrar, de conservar, esta población estática, reiterativa, que no le comunica su secreto a usted, madre Benita, porque es demasiado cruel para que usted tolere la noción de que usted y yo y las viejas vivas y las viejas muertas y todos estamos envueltos en estos paquetes a los que usted exige que signifiquen algo porque usted respeta a los seres humanos y si la pobre Brígida hizo tantos paquetitos, reflexiona la madre Benita refugiada en lo sentimental, fue para levantar una bandera diciendo quiero preservar, quiero salvar, quiero conservar, quiero sobrevivir.
Tout ce que vous trouvez est attaché, empaqueté, enveloppé dans quelque chose, dans autre chose, lambeaux de linge enveloppés dans eux-mêmes, objets fêlés qui se brisent quand on les déplie, anse de porcelaine d’une petite tasse à café, galons dorés d’une ceinture de Première Communion, choses gardées pour le plaisir de garder, d’empaqueter, de conserver, cette population statique, répétitive, qui ne vous transmet pas son secret, mère Benita, parce qu’il est trop cruel, vous ne pouvez vous faire à l’idée que vous et moi, les vieilles vivantes et les vieilles mortes, nous tous, nous sommes enveloppés dans ces paquets auxquels vous demandez d’avoir un sens parce que vous respectez les êtres humains, et si la pauvre Brígida a fait tant de paquets, se dit la mère Benita réfugiée dans le sentimentalisme, c’était comme pour brandir un drapeau disant je veux préserver, je veux sauver, je veux conserver, je veux survivre.
no es que haya mucho que empaquetar.
encore qu'il n'y ait pas grand-chose à emballer.
Sherry había terminado de empaquetar las provisiones.
Sherry avait fini d’emballer les provisions.
Era preciso inventariar y empaquetar el equipo.
Il fallait inventorier et emballer du matériel.
Les está diciendo que le gusta empaquetar alimentos.
Il leur dit qu’il adore emballer de l’épicerie.
–Ya he empezado a empaquetar las cosas. –¿Necesitas ayuda?
– J'ai commencé à emballer ses affaires. – As-tu besoin d'aide ?
Van a tardar años en empaquetar todo este jaleo.
Ça va leur prendre des années pour emballer ce fatras.
Podemos dormir en el tren y no tenemos mucho que empaquetar.
Nous pourrons dormir dans le train. Et puis, il n’y a pas tellement de choses à emballer.
Lucy había terminado de empaquetar los huevos.
Les œufs avaient tous été soigneusement emballés ; Lucy resta un instant les bras ballants.
Había traído algunas cajas para terminar de empaquetar los cuadernos de Tom.
J’ai pris des cartons pour finir d’emballer les livres de Tom.
Ayúdame a empaquetar algo de comida mientras voy a buscar unas mantas.
Aidez-moi à emballer un peu de nourriture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test