Translation for "empapan" to french
Similar context phrases
Translation examples
Las servilletas se empapan en segundos.
Les serviettes sont trempées en deux secondes.
Forcejean en silencio, se empapan de besos y saliva, y entonces hacen el amor, con la furia de lo irrepetible.
Ils s’agitent en silence, trempés de baisers et de salive, et ils font l’amour avec fureur, conscients que ce moment est unique.
La gente comenzó a contar las prohibiciones lanzadas desde el pulpito por el oscuro y juvenil cura Almonte: basta de camisolas sueltas que muestran las formas femeninas, sobre todo cuando llueve y se empapan;
Les gens commencèrent à parler des interdictions lancées du haut de sa chaire par le sombre et juvénile père Almonte : finies les blouses négligées qui montrent les formes féminines, surtout quand elles sont trempées par la pluie ;
Ella sigue gimiendo, oprimida por el miedo y la angustia, mientras las lágrimas le empapan la camiseta interior. Él le sostiene la cabeza contra su pecho, acariciándole los rizos mojados; tras un momento tremendamente angustioso, Megan lo mira a los ojos: —Scott está muerto. —¿Qué?
Elle geint et ses larmes qui ruissellent de plus belle mouillent le t-shirt de Bob. Il caresse ses boucles trempées. — Scott est mort, finit-elle par dire au bout d’un long moment. — Quoi ?
De todos modos, no freno cuando llego al agua, me meto dentro con las botas puestas y avanzo arroyo abajo. Me quito los calcetines de Rue que estaba usando como guantes y me los pongo en la frente para intentar cortar el flujo de sangre; sin embargo, se empapan en pocos minutos.
Je continue néanmoins à courir jusqu'au ruisseau. Je saute dans l'eau avec mes bottines et je m'éloigne dans le courant. Je retire les chaussettes dont je m'étais fait des mitaines. Je me les colle sur le front pour essayer d'arrêter le saignement, mais elles sont très vite trempées.
Tú, un vampiro llorón y cobarde que se arrastra por la noche matando gatos y ratas y mirando velas durante horas como si se tratara de gente, y que se queda bajo la lluvia como un zombie hasta que se te empapan las ropas y hiedes a viejos baúles escondidos en el desván, y tienes el aspecto de un idiota estupefacto en el zoológico.
« — Vous, une espèce de vampire pleurnichard et poltron qui rôde la nuit à tuer des rats et des chats de gouttière, à contempler des heures durant les bougies comme si c’étaient des gens et à rester sous la pluie comme un zombie, à en avoir les vêtements trempés qui sentent comme les vieilles malles à habits des greniers, le regard dans le vague comme un ahuri!
El último frente frío de este invierno lanzando viento y salitre sobre la ciudad. Las olas revientan contra el muro del Malecón, forman un espumaje blanco y empapan la calle y los edificios. Amanece. La ciudad se ilumina poco a poco. Casi todos duermen aún.
La mer est un peu fâchée, la dernière masse d’air froid de l’année projette du vent et des embruns sur la ville, les vagues cognent contre le parapet du Malecón, fusent en mousse blanche qui va s’imprégner dans les façades. Le jour se lève, gagne lentement les rues mais presque tout le monde dort encore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test