Translation for "emolumentos" to french
Translation examples
Por lo que se refiere a sus emolumentos, Thérèse acepta que le paguen como de costumbre, con comida, cortes de tela, chucherías, aunque suele rechazarlos con el pretexto de que no está allí para ganar pasta sino para proporcionársela a quienes la necesitan.
Pour ce qui est de ses émoluments, Thérèse se laisse payer comme d'habitude, en bouffe, en coupons de tissu, en babioles, mais le plus souvent elle refuse, sous prétexte qu'elle n'est pas là pour gagner du fric mais pour en rapporter à ceux qui en ont besoin.
Desde hacía doce años pensaba escribir un libro sobre La Historia de la institución de los jueces de paz, de cuyos aspectos político y judicial tenía ya varias frases, decía él, pues en su opinión esos funcionarios debían su existencia al código de Brumario del año IV, mientras que hoy en día aquella institución, tan preciosa para la patria, ha perdido su valor al carecer de emolumentos en armonía con la importancia de sus funciones, debiendo ser inamovibles.
Il méditait depuis douze ans un livre sur l’Histoire de l’institution des juges de paix, « dont le rôle politique et judiciaire avait eu déjà plusieurs phases, disait-il, car ils étaient tout par le Code de brumaire an IV, et aujourd’hui cette institution si précieuse au pays avait perdu sa valeur, faute d’appointements en harmonie avec l’importance des fonctions qui devraient être inamovibles. »
Y una anciana, que no conseguía inflamar o irritar al pacífico maestro, salió de su casa y, durante media hora, se puso a hablar a gritos junto a la ventana de la escuela con otra vieja, diciendo que por supuesto se deduciría esta media vacación de sus emolumentos semanales y que esperaba que se incoara un procedimiento judicial en su contra; que en aquel vecindario no faltaban ociosos (aquí la vieja levantó la voz) y que hasta los más gandules para ser maestros de escuela podían ver que había otras personas mejores que ellos, y que ella velaría para que esas personas cumplieran debidamente con su obligación.
Une vieille femme même, voyant qu’elle ne pouvait réussir à enflammer ou à irriter le paisible maître d’école en lui disant des impertinences, fit grand tapage hors de sa maison, et trouva moyen de lui adresser une mercuriale indirecte durant une demi-heure, en se tenant près de la fenêtre de l’école à dire à une autre vieille dame que le maître devrait nécessairement déduire ce demi-congé du payement de la semaine, ou qu’il pouvait bien s’attendre à recevoir une opposition par huissier ; on n’avait déjà pas tant besoin de paresseux dans le pays. Ici la vieille dame éleva la voix. Les individus trop paresseux même pour être maîtres d’école, pourraient bien, avant peu, voir d’autres individus leur passer sur le casaquin ;
—¿Y cuáles serían mis emolumentos? —preguntó Temple.
— Et de combien sera ma paie ? s’enquit Temple.
Sus cheques salariales revelaban unos emolumentos cicateros;
Ses fiches de paie affichaient un salaire de misère -
Me hablaron de ésta, pero sus emolumentos eran demasiado elevados para la exigua paga de un legionario.
On m’a parlé de celle-là, mais ses émoluments étaient trop élevés pour la maigre paye d’un légionnaire.
Una vez un joven caballero pagaba sus emolumentos y acudía a su casa, el señor Pecksniff tomaba prestado su maletín de instrumentos matemáticos (si eran de plata o valiosos por algún otro motivo), lo invitaba a considerarse miembro de la familia, alababa a sus padres o tutores, según el caso, y lo hacía pasar a una sala espaciosa, donde en compañía de ciertas pizarras, reglas, compases de patas rígidas y dos o tal vez tres caballeros más, pasaba dos o tres años mejorando sus conocimientos, según sus indicaciones, dibujaba el alzado de la catedral de Salisbury, desde todo punto de vista imaginable, y construía en el aire una gran cantidad de castillos, parlamentos y otros edificios públicos.
La pension d’un jeune gentleman une fois payée, et le jeune gentleman entré dans la maison de M. Pecksniff, M. Pecksniff lui empruntait sa boîte d’instruments de mathématiques, pour peu qu’elle fût montée en argent ou qu’elle eût quelque prix ; de ce moment, il l’engageait à se considérer comme étant de la famille ; il lui faisait de grands compliments sur ses parents ou ses tuteurs, quand l’occasion s’en présentait ; puis il le lâchait dans une chambre spacieuse au deuxième étage sur la façade. Là, en compagnie de tables à dessiner, de parallélographes, de compas aux branches roides et inflexibles, et de deux, peut-être trois autres gentlemen, l’élève s’exerçait durant trois ou cinq ans, selon les conventions, à prendre les hauteurs de la cathédrale de Salisbury à tous les points de vue possibles, et à construire en l’air une énorme quantité de châteaux, de salles de parlement et autres monuments publics.
Estoy cansado, recibo buenos emolumentos de la CTM y del Congreso de la Unión.
Je suis fatigué, je reçois un bon salaire de la CTM et du Congrès de l’Union.
Sus emolumentos consistirán en cuatro créditos decenales, cuatro líneas rectas hacia su salvación.
Votre salaire s’élèvera à quatre crédits tous les dix jours, quatre unités linéaires sur le Chemin du Salut.
Primero: por la presente se despoja a Daniel Snitker de su cargo y de todos sus emolumentos, sí, de todos, con efecto retroactivo desde 1797.
“Article premier : Daniel Snitker est déchu de ses fonctions ainsi que de tous” – oui, oui : tous – “ses salaires perçus depuis 1797.
Los propios corresponsales de prensa llevaban una vida plácida, por no decir regalada, y luego enviaban reportajes estremecedores para justificar sus emolumentos.
Les correspondants de presse eux-mêmes menaient une existence paisible, pour ne pas dire une vie de cocagne, et envoyaient ensuite des reportages horrifiques pour justifier leur salaire.
En cambio, a Borzaghi le bajaba sus emolumentos, porque Borzaghi le caía mal, desde que ella, una vez, discutió con su mujer, en una tienda, porque la señora Borzaghi quería que la despacharan antes.
Mais elle diminuait le salaire de Borzaghi, car Borzaghi lui déplaisait : elle s’était disputée un jour avec sa femme dans un magasin, parce que madame Borzaghi voulait être servie la première.
La idea de que ella y el recién nacido —otro niño, que se llamaría Emile— se hallaban a la merced de semejante tirana, ponía tan nerviosa a Jenny que Rudolf decidió cortar por lo sano y, antes de que terminara su contrato, despidió a la comadrona «diplomada», pagándole, no obstante, la totalidad de los regios emolumentos, y le organizó el viaje de vuelta.
L’idée qu’elle-même ainsi que le nouveau-né – encore un garçon, qui devait s’appeler Emile – seraient livrés au bon vouloir de ce tyran rendait Jenny si nerveuse que Rudolf finit par trancher la question ; il donna son congé à la « très sage femme » avant l’échéance convenue, mais avec maintien de son salaire princier et en organisant son voyage de retour.
Cuando salíamos, Fermín le pagó doble, pero ella, que lloraba de pena ante el espectáculo de todos aquellos desahuciados olvidados de Dios y del demonio, se empeñó en donar sus emolumentos a la hermana Emilia para que les diesen una merienda de chocolate con churros a todos, porque a ella eso siempre le quitaba las penas de la vida, esa reina de las putas.
Quand nous sortîmes, Fermín la paya le double, mais elle, pleurant de pitié devant le spectacle de tous ces damnés oubliés de Dieu et du diable, eut à cœur de verser ses émoluments à sœur Emilia pour qu’elle leur serve à tous du chocolat chaud avec des beignets, vu que c’était toujours comme ça qu’elle, la reine des putains, se consolait de la dureté de la vie.
Los emolumentos que percibe de Norman le han permitido, a base de mucho ahorrar, adquirir a crédito un hermoso descapotable marca Duesenberg con motor de 8 cilindros en línea, un torpedo de laterales verdes y capó azul, amplias aletas oscuras protegiendo las ruedas de inmaculados neumáticos, llantas y radios de un amarillo rabioso.
Les émoluments que lui verse Norman lui ont d’abord permis, à force d’économies, d’acquérir à crédit et d’occasion une belle décapotable fusiforme de marque Duesenberg à moteur 8 cylindres en ligne, torpédo à flancs verts et capot bleu, larges ailes brunes protégeant des roues aux pneus immaculés, aux jantes et aux rayons jaune vif.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test