Translation for "emocionarse" to french
Translation examples
—No hay motivo para emocionarse —dijo Melcher—.
“Il n’y a pas de quoi s’exciter, déclara Melcher.
Para su vergüenza, Mack empezó a emocionarse.
À sa grande honte, il sentit monter en lui une certaine excitation.
La chica contuvo el impulso de emocionarse al oír mencionar el nombre de su hermano.
Kendra s’efforça de ne pas trop s’exciter en entendant mentionner son frère.
Mientras seguía a Cery entre aquellas caras anhelantes, notó que empezaba a emocionarse.
Pendant qu’elle suivait Cery, elle vit partout des visages tordus d’excitation et elle sentit un frisson courir le long de son échine.
Hanna solía emocionarse mucho cuando se alojaban en hoteles con piscina—. Puedes ir a primera hora de la tarde del sábado y nadar.
Hanna était toujours très excitée quand elle séjournait dans un hôtel avec piscine.) Tu pourrais venir de bonne heure samedi après-midi pour en profiter.
No sé por qué, pero me encanta la idea de sentarme en este pequeño restaurante oyendo al locutor del partido emocionarse con el críquet y comiendo pollo frito.
Ma foi, j’ai aimé l’idée de m’installer dans ce petit resto à écouter la voix du présentateur s’exciter sur le match de cricket tout en mangeant du poulet.
Según Ann, realmente no hay motivo para emocionarse como un loco por el hecho de que resulte que tiene el mismo nombre, por otra parte vulgar, y la misma graduación que un personaje de novela.
Il n’y a vraiment pas, selon Ann, de quoi s’exciter comme un fou parce qu’on se trouve porter le même nom, d’ailleurs banal, et le même grade qu’un personnage de roman.
Pero era imprescindible que, por encima de todo, a la hora del desayuno, Inglaterra pudiese distraerse, emocionarse o interesarse, tanto si Gordon vivía como si no, aunque medio ejército británico se deshiciese en añicos entre las arenas.
Mais il fallait bien amuser, intéresser, exciter l’Angleterre, à l’heure de son déjeuner, chaque matin, et, que Gordon fût mort ou vif, que l’armée de secours fût décimée par les combats, par le sable ou par l’eau, il fallait bien que les journaux eussent leur compte.
Qué penoso estar viendo abogados, jueces, pensando en esos analfabetos funcionales, los mellizos, en vez de sumergirse mañana y tarde en estos volúmenes, grabados, diseños y, oyendo buena música, fantasear con ellos, viajar en el tiempo, vivir aventuras extraordinarias, emocionarse, entristecerse, gozar, llorar, exaltarse y excitarse.
Quelle tristesse de voir avocats et juges, de penser à ces analphabètes fonctionnels, les jumeaux, au lieu de se plonger matin et soir dans ces volumes, ces gravures, ces dessins et, en écoutant de la bonne musique, de se laisser emporter par eux, de voyager dans le temps, de vivre des aventures extraordinaires, de s’émouvoir, s’attrister, jouir, pleurer, s’exalter et s’exciter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test