Translation for "embellecido" to french
Similar context phrases
Translation examples
Los años y las luchas te han embellecido.
Les années et les luttes t’ont embellie.
Cosa extraña, la joven estaba empobrecida y embellecida;
Chose étrange, elle était appauvrie et embellie ;
¿Billie Stryker, oníricamente adelgazada y embellecida?
Billie Stryker, oniriquement amincie et embellie ?
—Yo sólo soy una proyección tuya, rejuvenecida y embellecida, Marie-Françoise…
— Je ne suis qu’une projection rajeunie et embellie de toi, Marie-Françoise…
—De la misma manera que yo no soy más que una proyección tuya rejuvenecida y embellecida, Philippe.
— Comme je ne suis qu’une projection rajeunie et embellie de toi, Philippe.
¡Cómo ha embellecido —pensó— desde nuestro encuentro cerca de Como!
Comme elle est embellie, pensa-t-il, depuis notre rencontre près de Côme!
Después de todo, nuestra morada se ha embellecido, y la fortuna se va restaurando.
Après tout, notre demeure s’est embellie, la fortuné se répare.
Nuestras imágenes quedaban suavizadas y misteriosamente embellecidas, resultaba una delicia.
Nos images y étaient adoucies et mystérieusement embellies – l’effet en était charmant.
La historia se desarrollaba inexorablemente, literariamente embellecida por los detalles evocadores.
L’histoire se déroulait inexorablement, libéralement embellie par des détails évocateurs.
El amor y el embarazo la habían embellecido y un aire de paz la iluminaba como un halo.
L'amour et sa grossesse l'avaient embellie et un air de paix l'illuminait comme un halo.
¡Temas semejantes no son en absoluto susceptibles de ser embellecidos por lo maravilloso!
De tels sujets ne sont guère susceptibles d’être enjolivés par le merveilleux !
El resto son incidentes reales embellecidos de tal manera que resultan irreconocibles.
Pour le reste, ce sont de vrais incidents enjolivés au point de ne plus correspondre à la réalité.
Jacob solo le había enviado a Tamir buenas noticias, muchas de ellas embellecidas y algunas directamente inventadas.
Il avait seulement envoyé à Tamir les bonnes nouvelles, souvent enjolivées, parfois carrément fausses.
Yo las deleité con historias del condado de Ford, algunas de ellas verídicas y otras embellecidas con toda clase de adornos.
J’ai fait pour les distraire le récit de quelques anecdotes ayant pour cadre le comté de Ford, certaines exactes, d’autres largement enjolivées.
En fin, mentido mentido… —mi biógrafo ha embellecido un poco las cosas, como ocurre casi siempre cuando se escribe.
Enfin, menti – mon biographe a un peu enjolivé les choses, comme il arrive presque toujours quand on écrit.
A popa se alzaba un habitáculo de techo en ángulo agudo, contrabalanceado en el otro extremo por una especie de altar embellecido con pinturas.
Un habitacle à toit aigu chargeait la poupe, contrebalancée à l’autre extrémité par une sorte d’autel enjolivé de peintures.
Puede que sea solo un pequeño y estúpido rumor embellecido por una de tus amigas idiotas: una mentira absoluta, una calumnia digna de denunciarse.
Ou juste un sale petit cancan enjolivé par une de tes amies stupides : des balivernes pures et simples, diffamatoires et passibles de poursuites !
Aunque Kojirō había embellecido su relato para influir en sus oyentes, en realidad veía lo ocurrido más o menos como lo había descrito, y su opinión sincera no difería en sustancia de lo que había afirmado.
Bien que ce dernier eût enjolivé son discours en vue d’impressionner ses auditeurs, il considérait en réalité l’événement presque tel qu’il l’avait décrit, et son opinion sincère ne différait pas substantiellement de ce qu’il avait déclaré.
En este caso todo estaba humanizado, e incluso embellecido, gracias a las grandes y omnipresentes ventanas del lado interior de las habitaciones que permitían a todo el mundo mirar el atrio central y las demás oficinas.
Dans son cas, il était humanisé, et même enjolivé, par les grandes baies vitrées qui donnaient sur l’intérieur du bâtiment, offrant une vue plongeante sur l’atrium central et tous les autres bureaux.
Al anochecer, casi todo el campamento se había enterado de la historia y la había embellecido, de modo que habíamos enterrado al cocinero en una fosa, le habíamos pegado hasta dejarle inconsciente o, lo más extravagante de todo, Domino le había hechizado.
À la nuit tombée, le campement entier était au courant de mon aventure et l’avait enjolivée, comme quoi nous avions enterré le cuisinier dans une tranchée puis battu à mort, ou bruit encore plus bizarre, que Domino lui avait jeté un sort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test