Translation for "embeleso" to french
Similar context phrases
Translation examples
pero él ha tomado esto tan en serio, que desde hace algún tiempo me agobia de un eterno embeleso.
mais lui a pris cela au sérieux ; et depuis ce temps il m’excède par son enchantement éternel.
La belleza de Rávena, rodeada de fosos y de pinos, cubierta de mosaicos, lo distrae y lo embelesa.
La beauté de Ravenne, cernée de fossés et de pins, couverte de mosaïques, le distrait et l’enchante.
Para mí, Toronto nunca fue aburrida: no es la palabra indicada para describir tal infelicidad, tal embeleso.
Pour moi, Toronto n’a jamais été ennuyeuse. Ce qualificatif ne convient pas pour décrire pareille misère, pareil enchantement.
Pensó que sería porque no hacía viento y por el embeleso de su mente y su cuerpo, del que nunca había tenido conciencia y con el que sin duda podía contar a partir de entonces.
Elle songea que c’était à cause de l’absence de vent et de l’enchantement qui régnait dans son esprit et son corps, et dont elle n’avait encore jamais pris conscience, mais sur quoi elle pourrait sans aucun doute compter désormais.
puede observar, y escuchar, y seguir observando… Se da cuenta, con un tintineo nervioso, con un extraño embeleso físico, de que esta será la noche más larga de su vida.
il peut regarder, et écouter, et regarder encore… Il réalise avec un afflux de chaleur dans ses terminaisons nerveuses, avec un enchantement étrange, physique, que cette nuit va être la plus longue de sa vie.
 Su abdomen, ceñidamente fajado bajo la falda negra, saltó dos o tres veces con una muda, íntima, bien intencionada y reminiscenre ironía; Pnin se sonó, sacudiendo la cabeza con embeleso, lleno de un voluptuoso jolgorio.
L’abdomen, sous la jupe noire très serrée à la ceinture, tressauta à deux ou trois reprises, dans un accès d’ironie muette, intime, enjouée, réminiscente, et Pnine se moucha et secoua la tête en même temps, dans une joie voluptueuse et dans l’enchantement.
Le contó la historia de su reciente visita… y entonces su embeleso hubo de tocar a su fin; porque Edmund quedó tan impresionado por el relato, tan encantado por lo que Mary Crawford había hecho, tan complacido por aquella coincidencia de conducta entre los dos, que Fanny tuvo que reconocer el poder superior, sobre el espíritu de Edmund, de otro placer, aunque no fuera tan perfecto.
Elle donnait le récit de sa récente visite maintenant que ses ravissements pouvaient être passés, mais Edmond était si frappé par la circonstance, si enchanté de ce que Mlle Crawford avait fait, si frappé par une telle coïncidence entre eux que Fanny ne put qu’admettre le pouvoir d’un plaisir sur son propre esprit, bien que cela pût avoir des mécomptes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test