Translation for "embarga" to french
Similar context phrases
Translation examples
Una energía febril lo embarga.
Une énergie fébrile s’empare de lui.
Me embargó una felicidad infinita.
Un bonheur infini s’est emparé de moi.
y sin embargo a veces me perturba.
et pourtant, je sens quel­quefois le trouble s’emparer de moi.
Sin embargo, ¿cómo piensas acercarte a ellas sin que te devore?
Mais… comment veux-tu t’en emparer sans qu’il te dévore ?
El cansancio se apodera de mí, me embarga la tristeza y me desplomo.
La fatigue s’empare de moi, la tristesse, je m’effondre.
Sin embargo, se sentía dominado por la vergüenza y la amargura;
Pourtant la honte et l’amertume s’étaient emparées de lui ;
El primer sentimiento que me embargó fue el de frustración.
Le sentiment qui s’est d’abord emparé de moi a été la frustration.
Sin embargo, principalmente la embargaba una sana curiosidad.
Pourtant, fondamentalement, une saine curiosité s’était emparée d’elle.
Sin embargo, algunos que sí estaban cerca intentaron agarrarlo.
Plusieurs de ceux qu’il croisa, cependant, tentèrent de s’emparer de lui.
Sin embargo, preferiría hablar con él antes de que lo detenga la policía.
Je préfère cependant parler avec lui avant que la police ne s’en empare.
Nos embargó la angustia.
L’angoisse nous a saisis.
Sin embargo, él sí lo entendía.
Mais lui avait très bien saisi.
Sin embargo, no capto las analogías;
Cependant je ne saisis par les analogies ;
Al verla, lo embargó la emoción.
En la voyant, il fut saisi par l’émotion.
Le embargó un extraño sentimiento de piedad.
Il fut saisi d’une pitié étrange.
Y entonces me embargó el olor.
C'est alors que l'odeur m'a saisi.
Sin embargo, ella podría captar la sugestión.
Toutefois, elle pourrait en saisir des bribes.
Sin embargo, a Camille le asalta una duda.
Camille est tout de même saisi d’un doute.
Me embargó la emoción, y no sabia que hacer.
Je fus saisi par une émotion, et je ne savais que faire d’elle.
Sin embargo, presa de la repulsión, no preguntó nada.
Cependant, saisi de répulsion, il ne demanda rien.
Sin embargo, no cogerían ese camino.
Mais tel n’était pas le chemin qu’ils allaient prendre.
—No hay que tomarme, sin embargo, por un imbécil.
– Il ne faudrait pourtant pas me prendre pour un imbécile. 
Sin embargo, no se atrevía a marcharse.
Et pourtant, il ne pouvait se résoudre à prendre la fuite.
Sin embargo, ahora no podía estrechar esa mano.
Elle ne pouvait pas prendre cette main.
Sin embargo, continuaba inclinándose a la izquierda.
cependant, il continuait de prendre à gauche.
Sin embargo, podríamos estar ahí fuera mucho tiempo.
Mais cela risque de nous prendre un bon moment.
Nuestra historia, sin embargo, tiene que dejarla de lado.
Mais pour notre histoire, pas besoin de la prendre en considération.
Sin embargo, primero intentarían cogerlo.
mais il essaierait d’abord de le prendre vivant.
Sin embargo, preferí tomar mis precauciones.
Néanmoins, j'ai préféré prendre une précaution.
—Sin embargo, tuve que arriesgarme a perderos.
– Mais je devais malgré tout prendre le risque de vous perdre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test