Translation for "embale" to french
Translation examples
—Es un hombre que se embala.
— C’est un homme qui s’emballe.
—¡No te embales, Flamant!
– T’emballe pas, Flamant !
—No te embales, Jesse.
— Ne t’emballe pas, Jesse.
¿Le embalo otros papeles?
J'emballe autres papiers pour vous ?
—No te embales —dijo Vandoosler—.
– Ne t'emballe pas, dit Vandoosler.
—Eh, no te embales —le he dicho.
– Hé t'emballe pas, je lui ai dit.
—No te embales, Léo, te creo.
— Ne t’emballe pas, Léo, je te crois.
A veces, te embalas —interrumpió Delphine.
Parfois, tu t’emballes.
Aquí el té se embala en frío.
Ici, on emballe le thé froid.
Desmantela el sol y embala la luna.
Démantèle le soleil et emballe la Lune.
Katie embaló lo poco que poseían: una cama de matrimonio, la cuna de los pequeños, un desvencijado cochecito de niño, unas butacas de terciopelo verde, una alfombra con flores rosadas, un par de cortinas de encaje, una planta artificial, un geranio rosa, un canario amarillo en una jaula dorada, un álbum con tapas de felpa, una mesa de cocina y algunas sillas, un cajón con fuentes, ollas y cacerolas, un crucifijo dorado con una cajita de música a cuerda en la base que tocaba el «Ave María» —regalo de su madre—, un canasto lleno de ropa, colchas y colchones, una pila de partituras —las canciones de Johnny— y dos libros: la Biblia y las obras completas de William Shakespeare.
Katie emballa le peu qu’ils possédaient : un lit à deux places, le berceau, une voiture d’enfant démantibulée, un mobilier de salon en peluche verte, un tapis décoré de roses, une paire de rideaux de dentelle, un ficus, un géranium, un serin dans une cage dorée, un album couvert en peluche, une table de cuisine et des chaises, une caisse de vaisselle, de pots, de casseroles, un crucifix doré dont le socle faisait boîte à musique et jouait l’Ave Maria une fois remonté, un autre crucifix en bois que sa mère lui avait donné, une bassine pleine de vêtements, un paquet de literie, un rouleau des musiques de Johnny, et deux volumes : une Bible et les Œuvres complètes de William Shakespeare. Si peu de chose, en somme, que le livreur de la Glacière put tout charger sur son camion, et que son petit cheval à longs poils put tout traîner seul.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test