Translation for "ellos patean" to french
Translation examples
Sus pies patean al caído.
Ses pieds frappent l’homme tombé.
Todos los de la columna se golpean con los brazos, patean el suelo.
Dans la colonne, les hommes frappent dans leurs mains, tapent des pieds.
Siente que su cabeza se agita, su torso se retuerce, sus pies patean el suelo de una forma incontrolable.
Sa tête qui fouette l’air, son torse qui se vrille, ses pieds qui frappent et échappent à son contrôle.
Te han exprimido y ahora te patean en el vientre.
Ils vous pressent tout votre jus et vous flanquent un coup de pied au cul.
Si eres pequeño, murmuran «pobrecillo» o te patean, y algunos, las dos cosas.
Si tu es petit, ils murmurent “le pauvre” ou te balancent un coup de latte, ou les deux à la fois.
Con los perros rabiosos nadie se atreve, en cambio a los mansos los patean.
Personne ne se risque à embêter les chiens enragés. Les tout doux, par contre, on ne regarde pas à leur donner des coups de pied.
La tocan, la patean, se la tiran unos a otros, en fin, que juegan con ella como si la nieve fuera para jugar.
Ils la touchent, ils donnent des coups de pied dedans, ils se la jettent dessus, ils jouent avec comme si c’était fait pour ça.
Otros toros patean amenazadoramente el suelo pero los derriba con el fusil, luego desenfunda los revólveres y dispara al montón, abriendo espacio.
D’autres bêtes grattent la terre de manière menaçante mais il les abat avec sa carabine, puis il dégaine ses six-coups et tire un peu partout pour dégager un espace.
no los vigilan agentes del SIM ni carabineros (aunque unos y otros pululan por el santuario): los vigilan soldados tan desnutridos y harapientos como ellos, que se hacen bromas o canturrean entre dientes canciones de moda mientras patean aburridos las piedras del jardín o les miran indiferentes.
ils ne sont surveillés ni par les agents du SIM ni par les carabiniers (bien que les uns et les autres pullulent dans le sanctuaire), mais par des soldats aussi affamés et déguenillés qu’eux, qui échangent des plaisanteries ou bien fredonnent des chansons à la mode en donnant avec lassitude des coups de pied dans les pierres du jardin ou en les regardant avec indifférence.
Todas estas personas de por aquí les dan vueltas en su propia cabeza, ni siquiera saben que, cuando patean a alguien, duele, Jesús ni siquiera se lo dirá porque el Jesús que trajeron en los barcos era el Jesús más mezquino y descojonado que haya soltado nunca el buen Dios para asustar a la gente. Miedo, miedo.
Tous ces gens, par ici, marchent en rond à l’intérieur de leurs têtes, ils ne savent même pas que, quand on donne un coup de pied à quelqu’un d’autre, ça lui fait mal, Jésus ne le leur a même pas dit, parce que le Jésus qu’ils ont amené sur leurs bateaux était le plus méchant Jésus émasculé que le Seigneur ait jamais lâché dans le monde pour faire peur aux gens. Peur, la peur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test