Translation for "ella realiza" to french
Translation examples
El juicio, sin embargo, no se realiza sobre la interpretación en clave psicológica de lo que dice el fiscal.
« Toutefois, un procès ne se joue pas sur l’interprétation psychologique des dires du ministère public.
»Primeramente, está la propaganda blanca, que se realiza por dos, y que consiste en repetir, simplemente “Yo soy mejor que tú” millones de veces.
« Premièrement la propagande blanche, qui se joue à deux, et qui consiste simplement à répéter « Je suis meilleur que vous » des millions de fois.
Pero este perro viejo de Hércules Poirot realizó una de sus mejores tretas. Le tendí una trampa chapucera, como si fuera una andanada.
Alors, ce bon chien d’Hercule Poirot lui joue un de ses petits tours à sa façon et lui tend un piège grossier.
realiza ante los cielos tan fantásticos trucos que los ángeles lloran. William Shakespeare, Medida por medida PRIMERA PARTE
joue à la face du ciel de si grotesques comédies qu’en pleurent les anges. Mesure pour mesure William Shakespeare PREMIÈRE PARTIE
Un sábado, mientras en el tocadiscos suena la canción de los hermanos Dalton cantada por Joe Dassin, realizo mi primera línea de escritura.
Un samedi, alors que le mange-disque joue Tagada voilà les Dalton, chanté par Joe Dassin, je réalise ma première ligne d’écriture.
Realizó un gesto con la mano, rozó con un anillo las mejillas del poeta y Jaskier percibió cómo recuperaba la sensibilidad en la mandíbula, en la lengua y en el paladar.
Il fit un geste de la main et toucha la joue du poète avec sa bague. Jaskier sentit qu’il recouvrait des sensations au niveau des mâchoires, de la langue et du palais.
—Este es el punto en el que el almirante Sarnow realizó su último intento para alejar a las fuerzas enemigas de la base de reparaciones y su personal —dijo la capitana Ortiz, y el tanque volvió a parpadear.
« À cet instant, l’amiral Sarnow joue sa dernière carte pour attirer l’ennemi loin de la base et de son personnel », expliqua le capitaine Ortiz, et l’image s’anima de nouveau.
—Pero si no habla, ¿cómo ha podido invocar el hechizo? —Con la flauta, Sparhawk. Pensaba que ya os habíais percatado de que ella realiza los conjuros con el caramillo en lugar de utilizar palabras. —¿Es posible? —El tono de su voz denotaba incredulidad.
— Mais elle ne sait pas parler… ou du moins elle ne parle pas. Comment a-t-elle jeté ce sort ? — A l’aide de sa flûte, Émouchet. Je pensais que tu l’avais compris. Elle ne prononce pas d’enchantements, elle les joue sur son instrument. — Est-ce vraiment possible ?
Es un tipo zorruno, muy listo, que con mucho éxito al principio intenta dar la impresión de que es un policía de mediana edad harto de su trabajo. La labor que yo realizo no es un juego de niños.
Celui-là est un type très astucieux qui tâche… et qui réussit pas mal, au début, à vous donner l’impression d’un bonhomme entre deux âges complètement dégoûté de son travail. Le jeu que je joue n’est pas un jeu de jonchets… il y a toujours une grande partie de bluff à la clé.
El grupo Trueno Negro no ofrece la otra mejilla, y este legítimo… secuestro —Franklin utilizó la palabra con cuidado, echando una mirada al jefe como para demostrarle que desdeñaba los eufemismos— se realiza en respuesta a aquel acto de piratería.
Le Tonnerre noir ne tendra pas l’autre joue et ce légitime… détournement » – Franklin articula le mot avec soin, en jetant un coup d’œil au chef, comme s’il voulait lui montrer qu’il dédaignait les euphémismes – « n’est rien d’autre qu’une réponse à cet acte de piraterie.
— Lo relacionado con la época en la cual se realizó la adaptación a este clima.
— Cette histoire d’adaptation au climat de cette planète et l’époque où elle s’est produite.
Tomó atentamente la tensión, el pulso, realizó un electrocardiograma, le inyectó en vena la sustancia de contraste.
Il prit attentivement la tension, le pouls, fit l’électrocardiogramme, injecta dans la veine le produit de contraste.
He aquí en qué circunstancias se realizó la evasión de los prisioneros, evasión que debía terminar como ya conocemos.
Voici, d’ailleurs, dans quelles circonstances curieuses s’était produite l’évasion des prisonniers, – évasion qui devait aboutir à la catastrophe que l’on connaît.
Vuelve a toquetear los cables, se produce un chispazo, realiza un nuevo intento y entonces el motor se pone en marcha.
Il trafique les câbles de nouveau et produit une étincelle. Le moteur démarre au bout de la seconde tentative.
a grandes rasgos, es la suma de las cosas (incluidos los servicios, por descontado) que la economía realiza en un período de tiempo dado.
c’est en gros la quantité de biens (et de services, bien entendu) que produit une économie sur une période donnée.
Y me pregunto si lo que está sucediendo ahora no ha pasado ya, no ha sido algo que soñé y se realiza, o algo que anhelé y tengo ya el recuerdo.
Et je me demande si ce qui arrive à présent ne s’est pas déjà produit, si ce n’est pas quelque chose que j’ai rêvé qui se réalise, ou quelque chose que j’ai désiré et dont je conserve déjà le souvenir.
Sparhawk realizó una rápida exposición de lo sucedido en la sala del trono y de lo esencial de las revelaciones de Lycheas. —¿Otha? —exclamó Dolmant—.
Celui-ci lui décrivit rapidement les événements qui s’étaient produits dans la salle du trône et l’essentiel de la confession de Lychéas. — Otha ? s’exclama Dolmant.
Y la señorita Pincher realizó un bonito boceto de tres manzanas diestramente sombreadas para sugerir la tercera dimensión.
Comme ceci, o. O – et Mlle Pincher a produit un joli croquis scolaire de trois pommes joliment ombrées et suggérant trois dimensions.
Un envío directo de productos químicos desde Buenos Aires hasta Tampico, en México, cuesta mucho más caro que si se realiza por Nueva Orleans.
Un envoi direct de produits chimiques de Buenos Aires à Tampico revient beaucoup plus cher que s’il est acheminé par La Nouvelle-Orléans(487).
por otra, está la humanidad entera que se vé todavia obligada á hacer el mismo sacrificio de tiempo y de trabajo para obtener un producto que en adelante realiza en parte la naturaleza.
il y a, de l’autre, l’humanité entière qui est encore obligée de faire le même sacrifice de temps et de labeur pour obtenir un produit que désormais la nature réalise en partie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test