Translation for "el ser argentino" to french
El ser argentino
Translation examples
No iba a explicarle otra vez que no dependía de ser argentino, ni mucho menos de los genes, como dijiste el otro día.
Elle n'allait pas recommencer à lui expliquer que ça ne dépend pas d'être argentin, et encore moins des gènes, comme tu as dit l'autre jour.
Trézéguet me incitaba: «¡Más vodka, más chupitos!». Es francés y muy estirado, pero le gustaría ser argentino (nació en Argentina). Se desató.
Je bus, je bus, et David Trézéguet m’y incita lourdement. Encore de la vodka, encore des shots. Il a beau être un Français assez réservé, il voudrait être argentin (il est né en Argentine) et là, il se laissa vraiment aller. La vodka coulait à flots.
Su cosmopolitismo, esa avidez por adueñarse de un ámbito cultural tan vasto, de inventarse un pasado propio con lo ajeno, es una manera profunda de ser argentino, es decir, latinoamericano.
Son cosmopolitisme, cette avidité à s’emparer d’un espace culturel aussi vaste, à s’inventer un passé personnel avec celui des autres, est une façon profonde d’être argentin, c’est-à-dire latino-américain.
De hecho, de no haber sido vasco Araquistain, bien hubiera podido ser argentino, no de esos argentinos que le venden las Malvinas en parcelas a cualquiera, sino uno de esos argentinos nublados, de esos que no se aguantan ni a sí mismos.
C’est vrai, si Araquistain n’avait pas été basque, il aurait pu être argentin, pas le genre d’Argentin qui vend les Malouines en parcelles au premier venu, mais un Argentin déprimé, du genre de ceux qui ne se supportent pas.
Y ella, ojos como luciérnagas, una voz rotunda, cadenciosa: ¿Le parece algo tan relevante ser argentino, una especial suerte?, una voz joven, que no correspondía a esas canas, a ese cuerpo marcado por los años.
Et elle, les yeux comme des lucioles, la voix ferme et rythmée : Vous trouvez que c’est si extraordinaire d’être argentin, une chance particulière ? Une voix jeune qui contredisait ces cheveux blancs, ce corps marqué par les années.
Puesto a buscar semejanzas, por gusto de aliarse a la imbecilidad, dos de los hombres que pasaban cerca debían ser argentinos por el corte de pelo, los sacos, el aire de suficiencia disimulando el azoramiento de entrar en París.
Et puisque pour satisfaire à l’imbécillité générale, il fallait chercher des ressemblances, deux des hommes qui passaient près de lui devaient être argentins à en juger par les costumes, la coupe de cheveux, l’air de suffisance qui cachait le désarroi de se trouver à Paris.
Por lo demás le parecía tramposo y fácil mezclar problemas históricos como el ser argentino o esquimal, con problemas como el de la acción o la renuncia. Había vivido lo suficiente para sospechar eso que, pegado a las narices de cualquiera, se le escapa con la mayor frecuencia: el peso del sujeto en la noción del objeto.
Quant au reste, il lui paraissait fallacieux et simpliste de mélanger des problèmes historiques, comme celui d’être argentin ou esquimau, avec d’autres, connue celui de l’action ou du renoncement… Il avait assez observé les choses pour savoir l’importance de celle qui colle au nez de chacun et échappe à la plupart : le poids du sujet dans la notion de l’objet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test