Translation for "ejercitando" to french
Translation examples
Parpadeó mínimamente, ejercitando un autocontrol quizás menos elaborado que el de su marido.
Elle ne cilla pratiquement pas, exerçant un contrôle peut-être moins élaboré que celui de son mari.
Una comedia, en pocos días, había de darme renombre, un dineral y entrada en esa sociedad donde quería yo reaparecer ejercitando los regalistas derechos del hombre de genio.
une comédie devait en peu de jours me donner une renommée, une fortune et l’entrée de ce monde où je voulais reparaître en exerçant les droits régaliens de l’homme de génie.
El rostro de un hombre de rasgos tallados a golpe de martillo, con una cara de la que emanaba una potencia, una vitalidad asombrosas, ejercitando un verdadero atractivo magnético, reemplazó al de la telefonista.
Le visage d’un homme aux traits taillés à coups de serpe, un visage d’où émanaient une puissance, une vitalité étonnantes, exerçant une véritable attirance magnétique, remplaça celui de la standardiste.
Encontró muy pronto trabajo en el teatro, tuvo éxito como actor, y vivió en el centro del universo, haciendo amistad con todo el mundo, practicando su arte en las tablas, ejercitando su ingenio en las calles y hallando incluso acceso al palacio de la reina.
Peu après il trouva du travail au théâtre, devint un acteur en vogue et vécut au centre de l’univers, rencontrant tout le monde, pratiquant son art sur les planches, exerçant son esprit dans les rues et trouvant même accès au palais de la reine.
Ahora estos tres personajes fantásticos, a quienes había sido preciso contratar y traer para que indicasen el modo de armar y asegurar la carpa, vagaban también por la mansión, ataviados con malla, taparrabos y lentejuelas, ejercitando como podían sus habilidades y sembrando entre todos el desconcierto cuando no el espanto.
À présent, ces trois personnages fantastiques, qu’il avait fallu embaucher et faire venir pour qu’ils montrent comment monter et assurer le chapiteau, erraient aussi dans le domaine, accoutrés de maillots et de slips pailletés, exerçant comme ils le pouvaient leurs talents et répandant parmi tous le désarroi et parfois la frayeur.
Escuchó sobriamente mientras su hermano recitaba de una tirada los hombres y los principales rasgos de carácter de los miembros de la servidumbre del palacio, grabando cada uno de ellos en su córtex y ejercitando su talento para la organización y sistematización mental de informaciones dispares, que, si bien no era tan poderoso como el de Mycroft, sin duda resultaba extraordinario.
Mais pas à ceux de Holmes, apparemment : il écoutait sombrement son frère débiter les noms et les traits de caractère essentiels des domestiques, gravant chacun d’eux dans son cortex, exerçant son propre talent pour l’organisation mentale et la systématisation d’informations disparates, talent qui, sans être aussi puissant que celui de Mycroft, n’en était pas moins extraordinaire.
Allí sentado, con ambas manos en la guitarra pero ya sin afinar, ejercitando músculos recién descubiertos de las sienes y el ceño y lo alto de las mejillas, los que estrangulaban las lágrimas, y con ganas también de descubrir algún supertalento cuáquero para responder en silencio a la pregunta que seguía pendiente, Sergius soltó casi un litro (o así se lo pareció) de mierda líquida, apestosa y caliente en los pantalones de pana y, a través del tejido, sobre los cojines de cuadros del sofá raído e infestado de migas de Murphy.
Les deux mains sur sa guitare mais ayant cessé de l’accorder, exerçant les muscles récemment découverts de ses tempes, de ses sourcils et de ses pommettes, ceux qui étranglaient les larmes, souhaitant aussi découvrir quelque exceptionnel talent quaker capable de dissoudre muettement l’interrogation que Murphy avait laissée planer dans l’air, Sergius lâcha un litre chaud et cinglant de merde liquide (du moins le crut-il) dans son pantalon en velours côtelé et, à travers l’étoffe, sur les coussins recouverts de tissu à carreaux du canapé de Murphy, miteux et infesté de miettes.
Pero de repente, con claridad adivinatoria, vio que se quedaría a un día del récord de las ocho semanas: se entregaría a la meticulosa adquisición de Caitlyn, y de paso borraría de su mente los incontables momentos de conciencia entre entonces y la noche del día siguiente imaginando el millón de rostros y cuerpos sutilmente distintos que quizá ella poseyera, y después ejercitando su maestría y gozando de los frutos de tal ejercicio; todo al servicio quizá meritorio de aplastar a Zachary y decepcionar a una admiradora de dieciocho años con gustos «convencionales».
Mais là, soudain, avec une clarté divinatoire, il sut qu’il allait flancher à la veille de franchir le cap des huit semaines : il allait s’adonner à l’acquisition méticuleuse de Caitlyn, oblitérant les innombrables moments de conscience entre cet instant et le lendemain soir en imaginant les millions de visages et de corps subtilement différents qu’elle pourrait se trouver posséder, puis en exerçant sa maestria et en récoltant les fruits d’un tel exercice, le tout dans le but assez louable de rabattre son caquet à Zachary et de désillusionner une fan de dix-huit ans aux goûts « conformistes ».
Estuvo ejercitando la pierna los dos días anteriores, estirándola y probándola.
Les deux jours précédents, il avait multiplié les exercices, étirant et éprouvant ce membre.
Ahí la gente iba en bicicleta o en patines, ejercitando su cuerpo como es debido.
Des gens à vélo ou en rollers donnaient à leur corps l’exercice dont il avait besoin.
Trabajaba esforzadamente, con los cabellos flotando al viento, ejercitando las piernas y los hombros.
Elle exécute cet exercice avec le plus grand sérieux, faisant travailler ses jambes et ses épaules, tandis que ses cheveux flottent au vent.
Probablemente intuí esa posibilidad en Katie desde el principio, después de esas mañanas que pasábamos ejercitando ambos músculos al mismo tiempo.
Avec Katie, je pressentis dès le début que ce serait possible, surtout après toutes ces heures impossibles consacrées à des exercices cérébro-musculaires.
Podrías argumentar que, una vez que has usado toda la gasolina del depósito, tu coche no funciona, mientras que si sigues ejercitando tu cuerpo tendrá que quemar las reservas de grasa y empezarás a perder peso.
Vous m’opposerez qu’une fois que vous aurez consommé toute l’essence du réservoir, votre voiture s’arrêtera ; alors que si vous continuez à faire de l’exercice, votre corps puisera dans ses réserves de graisse et vous commencerez à perdre du poids.
Como pueden ver, ejercitando un poco la imaginación y la lógica hemos producido una criatura que tiene un parecido superficial con el vampiro de la leyenda, pero que es básicamente muy distinta del acostumbrado cadáver ambulante que siente aversión hacia las cruces.
- Comme vous pouvez le voir, par l’exercice d’un peu d’imagination et de logique nous avons fait naître une créature ayant une ressemblance superficielle avec le vampire de la légende mais fondamentalement différente de votre classique cadavre ambulant avec son aversion pour les crucifix.
Ya nos estábamos ejercitando durante toda la jornada, y en pocos días nos enviarían de nuevo a Londres. Mientras tanto, vivía con los nervios destrozados a causa de mi enésima necedad. ¡Cómo era posible que no se me hubiera ocurrido anotar el nombre de la iglesia y de la calle!
quelques jours plus tard, nous allions repartir pour Londres. Nous faisions déjà des exercices préparatoires toute la journée et ma énième bévue me rendait très nerveux : dire que je n’avais noté ni le nom de l’église ni celui de la rue !
Raro era pues el día en que no me cruzaba con algún visitante cuando al caer la tarde me recogía después de haber pasado las dos horas reglamentarias ejercitando los perros, como me habían encomendado hacer, aun en los meses de calor, en el prado que había allí, señor, el que primero recibía la sombra de esos álamos, hoy mucho más altos que entonces, claro está: han pasado tantos años de aquello, señor, que hasta los árboles que entonces vieron mis paseos, los mismos que fueron testigos de mis sueños infantiles han muerto ya -hablaba con frases algo largas, como si le costase recordar o referir a un extraño lo que recordaba;
Il était rare le jour où je ne croisais pas un visiteur lorsque, à la fin de l’après-midi, je me retirais après avoir passé les deux heures réglementaires à donner de l’exercice aux chiens, comme on m’avait commandé de faire, même les mois chauds, sur la pelouse qu’il y avait là-bas, monsieur, qui était la première à recevoir l’ombre de ces peupliers, beaucoup plus hauts aujourd’hui qu’à l’époque, c’est sûr : tant d’années ont passé depuis, monsieur, que les arbres qui ont vu mes promenades d’alors, qui ont été témoins de mes rêves d’enfant, ils sont morts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test