Translation for "ejemplar" to french
Translation examples
—¡Un ejemplar del Libro!
— Une copie du Livre !
Firmé cuatro ejemplares.
J’en signai quatre copies.
Cada uno de nosotros tiene un ejemplar del contrato.
Chacun de nous en possède une copie.
Tengo un ejemplar, si quieres leerlo.
J’ai une copie que tu pourras lire.
—Firme cuatro ejemplares —dijo.
— Signez-en quatre copies, dit-il.
—¿Me podrías mandar un ejemplar, Sally?
— Tu peux m'en envoyer une copie, s'il te plait ?
Le traje un ejemplar de un expediente que tenemos sobre su pasado.
Je vous ai apporté la copie d’un dossier que nous avons trouvé sur son passé.
Fue a la trastienda y volvió con un ejemplar de la factura impresa para mí.
Elle est retournée chercher une copie de la facture.
Ken y yo hemos terminado la guía hyp hy-kers de las grampians, ya te enviaremos un ejemplar.
Ken é moi avon fini le guide de balade dé rangdhonneurs ds lé Grampians, t’envéré une copi.
Sacó del cajón un ejemplar del libro de historia infantil que le había prestado la señora Parsons y empezó a copiar un trozo en su diario:
Il prit dans son tiroir un exemplaire d’un manuel d’histoire à l’usage des enfants, qu’il avait emprunté à Mme Parsons, et se mit à en copier un passage dans son journal. Le voici :
Se contentaba con copiar a mano algunos ejemplares de sus odas, adornarlas con arabescos, banderas, flores, mayúsculas y cabeceras como las de los incunables o de las felicitaciones de Año Nuevo.
Ses odes, il se contentait de les copier à quelques exemplaires, de les orner d’arabesques, de drapeaux, de fleurs dessinées, de lettrines comme des incunables ou des compliments du jour de l’An.
Cipriano Algor modelaba la enfermera, Marta estaba ocupada con el payaso, pero ni uno ni otro se sentían satisfechos con las tentativas, éstas después de otras, tal vez porque copiar sea, a fin de cuentas, más difícil que crear libremente, por lo menos podría decirlo así Cipriano Algor que con tanta vehemencia y soltura de gesto había concebido las dos figuras de hombre y mujer que están ahí, envueltas en paños mojados para que no se les reseque y agriete el espíritu que las mantiene en pie, estáticas y con todo vivas. A Marta y a Cipriano Algor no se les acabará tan pronto este esfuerzo, parte del barro con que modelan ahora una figura proviene de otras que tuvieron que despreciar y amasar, así ocurre con todas las cosas de este mundo, las propias palabras, que no son cosas, que sólo las designan lo mejor que pueden, y designándolas las modelan, incluso las que sirvieron de manera ejemplar, suponiendo que tal pudiera suceder en alguna ocasión, son millones de veces usadas y otras tantas desechadas, y después nosotros, humildes, con el rabo entre las piernas, como el perro Encontrado cuando la vergüenza lo encoge, tenemos que ir a buscarlas nuevamente, barro pisado que también ellas son, amasado y masticado, deglutido y restituido, el eterno retorno existe, sí señor, pero no es ése, es éste.
Cipriano Algor modelait l’infirmière, Marta s’occupait du clown, mais ni l’un ni l’autre n’étaient satisfaits de leurs essais, celui-ci après d’autres, peut-être parce que copier est finalement plus difficile que créer, c’est en tout cas ce que Cipriano Algor pourrait dire, lui qui avait conçu avec tant de véhémence et d’aisance dans le geste les deux figures d’homme et de femme enveloppées de linges mouillés pour que ne sèche pas et ne se fendille pas l’esprit qui les maintient debout, statiques et cependant vivantes. Marta et Cipriano Algor ne sont pas au bout de leurs peines, loin de là, une partie de la glaise avec laquelle ils modèlent une figurine en ce moment provient d’autres essais qu’ils durent rejeter et malaxer. Il en va ainsi avec toutes les choses de ce monde, les mots eux-mêmes, qui ne sont pas des choses, qui les désignent seulement du mieux qu’ils peuvent et qui en les désignant les modèlent, même s’ils ont servi de manière exemplaire, à supposer que cela arrive, sont parfois utilisés des millions de fois et mis au rebut autant de fois et ensuite, avec humilité, la queue entre les jambes comme le chien Trouvé quand il se recroqueville de honte, il nous faut aller les repêcher, eux aussi argile piétinée, triturée, mâchée, déglutie et régurgitée, l’éternel retour existe bien, mesdames et messieurs, mais c’est celui-ci, pas l’autre.
Ejemplar, un caso ejemplar, como le digo.
Exemplaire, un cas exemplaire, comme je vous le dis.
Tengo otros ejemplares.
J’en ai d’autres exemplaires.
—¿Sólo tienes este ejemplar?
« Tu n’as que cet exemplaire ?
Ya te proporcionaré un ejemplar.
Je t’en procurerai un exemplaire.
Era de una tibieza ejemplar.
Elle était d’une tiédeur exemplaire.
¿Son por ello más ejemplares?
En sont-ils plus exemplaires ?
– Una ética ejemplar.
— Une éthique exemplaire.
—¿Eso es un ejemplar de Knuth?
— C’est un exemplaire du Knuth ?
—Una historia ejemplar.
— Une histoire exemplaire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test