Translation for "egipcíaca" to french
Egipcíaca
Similar context phrases
Translation examples
Santa María Egipcíaca juzgaba mejor.
Sainte Marie l'Égyptienne en jugeait mieux.
El resto del tiempo creía ser Santa María Egipciaca.
Tout le reste du temps, elle croyait être Marie l’Égyptienne.
Me mostró las tan queridas estatuillas egipciacas que María Bonaparte había salvado para él-.
Il me montra ses chères statuettes égyptiennes, que Marie Bonaparte avait sauvées pour lui.
—Llevaba también —repuso tranquilamente el hermanito— una costilla de santa María Egipcíaca.
—J'avais aussi, reprit tranquillement le petit frère, une côte de sainte Marie l'Égyptienne.
Tupra sacó un cigarrillo de su cajetilla egipciaca y lo encendió con un Zippo de temblorosa llama. No se molestó en echar el humo a un lado, Tomás también fumaba.
Tupra sortit une cigarette de son étui égyptien et l’alluma avec un Zippo à la flamme tremblotante, sans prendre la peine de se détourner pour exhaler la fumée sur le côté, Tomás fumait lui aussi.
Tal vez sin asilo ni ropas para cubrirse se ha refugiado en esas landas desiertas y bebe el agua de los fosos, y, como a María Egipciaca, los pájaros le traen granos de mijo.
Peut-être, sans plus d’asile ni de vêtements pour se couvrir, s’est-elle réfugiée sur ces landes désertes, et boit-elle l’eau dans les fossés, et comme à Marie l’Égyptienne les oiseaux lui apportent des grains de millet pour la nourrir.
Habéis de saber, señora —agregó el abate tirando a mi madre de una manga— que santa María Egipcíaca, yendo en peregrinación al sepulcro de Nuestro Señor, fue detenida en su camino por un río muy profundo, y no teniendo dinero para la barca, ofreció su cuerpo en pago a los barqueros.
"Vous savez, madame, ajouta-t-il en tirant ma mère par la manche, que sainte Marie l'Égyptienne, se rendant en pèlerinage au tombeau de Notre Seigneur, fut arrêtée par une rivière profonde, et que, n'ayant pas un denier pour passer le bac, elle offrit son corps en paiement aux bateliers.
Que ella se llamase María Egipciaca y yo Josué tampoco debía llamar la atención si recordamos los nombres bíblicos que los norteamericanos se atribuyeron desde el origen: Natanael, Ezra, Hepziba, Jedidiah, Zabadiel, además de Lanzarote, Marmaduke e Increase.
Que nous nous appelions elle Marie l’Égyptienne et moi Josué ne devrait pas non plus attirer particulièrement l’attention si l’on se souvient des noms bibliques que les Nord-Américains se sont attribués dès l’origine : Natanael, Ezra, Hepziba, Jediah, Zabadiel, sans parler de Lanzarote, Marmaduke et Increase.
Las páginas Myspace, Mysimon y Dealpilot permiten comparar precios, productos y posibilidades al instante y la multiplicación de acrónimos y títulos —kddi, XAML (el Facebook entry) ebxml, Oracle, Noveli— acabarán por descifrarse, como el nombre egipciaco de Rosetta-Net, en una sola denominación.
Les pages Myspace, Mysimon et Dealpilot permettent de comparer prix, produits et possibilités sur l’instant et, les acronymes et titres se multipliant — kddi, XAML (le Facebook entry) ebxml, Oracle, Noveli —, ils finiront par être décodés, comme le nom égyptien de RosettaNet, sous une seule appellation.
Había acabado por salir a la luz cierto rumor referente a un eunuco llamado Lygdus —ya muerto, claro está, agarrotado y con el pene cercenado de un tajo—, que había administrado pequeñas porciones de algún veneno egipciaco a su amo, el hijo del Emperador, un año tras otro, siguiendo órdenes de Seyano.
Une histoire avait enfin fait surface où il était question d’un eunuque : un certain Lygdus qui, mort depuis longtemps bien sûr – on l’avait garrotté après lui avoir tranché le pénis –, aurait administré de faibles doses de quelque poison égyptien à son fils. Il l’aurait fait année après année, sur les ordres de Séjan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test