Translation for "efraín" to french
Similar context phrases
Translation examples
Efraín — respondió éste con voz gangosa.
– Éphraïm, répondit celui-ci avec un accent nasillard.
«La oscuridad sobre el embarcadero de Efraín» acababa con:
« Des Ombres sur le palier d’Ephraïm » s’achève sur cette phrase : Tandis que sonnaient les cloches de St.
Y el barman, un negro dominicano, me miró diciendo, ¿cuál? ¿Efraín?
Le barman, un noir dominicain, m’a répondu lequel, Éphraïm ?
Luego, cuando el padre había sido reclamado para trabajar con el famoso doctor Efraín Bueno, por fin habían recalado en Ámsterdam.
Puis, ils s’étaient enfin fixés à Amsterdam quand le père fut sollicité pour travailler avec le célèbre docteur Ephraïm Bueno.
Conquistar toda la tierra visible, de Vilead a Dan, tierras de Efraín y de Manases, así como la tierra de Judea hasta el mar.
De conquérir toute la terre visible, de Vilead à Dan, terres d’Éphraïm et Manassé, ainsi que la terre de Judée jusqu’à la mer.
¿Y Nic Vrondas, el más rico, el propietario del Bazar Parisiense? Un levantino de piel mate, de pelo brillante, con las manos muy cuidadas, que había heredado el negocio de su tío Efraín
Nic Vrondas, le plus riche, le propriétaire du Bazar Parisien… Un Levantin à la peau mate, au poil luisant, aux mains soignées, qui avait hérité son affaire de son oncle Ephraïm
Viajábamos sin viajar: yo, que era un niño-mapa, sabía que detrás de la mezquita de Nebi Samuel, que estaba en las altas y lejanas montañas que aparecían ante nuestros ojos, se ocultaba el valle de Bet Jorón, y sabía que tras él se extendían la tierra de Benjamín y la tierra de Efraín, Samaria, y después estaba el monte Guilboa y después los valles del Tabor y Galilea.
Nous partions en voyage sans bouger. Enfant des cartes, je savais que, par-delà la mosquée de Nebi Samuel, perchée sur le sommet que l’on apercevait au loin, se trouvaient la vallée de Beit Horon, les territoires de Benjamin et d’Éphraïm, la Samarie, les monts de Gilboa, les vallées, le Tabor et la Galilée.
Ya duraba más de dos años y a veces llegaban hasta Nazaret fúnebres noticias, ha muerto Efrain, ha muerto Abiezer, ha muerto Neftalí, ha muerto Eleazar, pero no se sabía con seguridad dónde estaban sus cuerpos, entre dos rocas de la montaña, en el fondo de un desfiladero, arrastrados por la corriente de un río, o enterrados a la sombra inútil de un árbol.
Elle durait depuis plus de deux ans et de funèbres nouvelles arrivaient parfois à Nazareth, Éphraïm est mort, Abiezer est mort, Neftali est mort, Éléazar est mort, mais on ne savait pas avec certitude où étaient leurs corps, entre deux rochers dans la montagne, au fond d’un ravin, emporté par le courant d’une rivière, à l’ombre inutile d’un arbre.
Excitaré el enojo del justo contra el opresor, contra el israelita, contra el edomita, contra su raza, contra todos los que lo sostienen y lo animan a levantar la cabeza. Gritaré con toda la fuerza de mis pulmones, acudiré a todos, hasta a la multitud indiferente. Me seguirán muchos, y yo tomaré la vara de José, que está en las manos de Efraín; vendré a expulsar de este palacio a los hechiceros, a las brujas, a los demonios y a los espíritus, y exclamaré: ¿Queréis sostener la causa de Baal?
– J’exciterai le courroux du juste contre l’oppresseur, – contre l’Ismaélite, – contre l’Edomite, contre sa race, contre tous ceux qui le soutiennent et l’encouragent à relever la tête. – J’appellerai à haute voix, sans épargner ma poitrine, je susciterai tous ceux chez qui l’amour divin s’est refroidi, et même la multitude, qui est indifférente à tout. Il se trouvera des gens qui m’entendront ; alors je prendrai la verge de Joseph, qui était entre les mains d’Éphraïm, je viendrai purger cette maison des sorciers et des sorcières, des démons et des esprits, et je m’écrierai ;
Dijo Ananías, Un día me pediste que mirara por tu casa durante tu ausencia y así lo hice, Y te quedé agradecido para siempre por ese favor, dijo José, y Ananías continuó, Ahora, ha llegado la ocasión de pedirte que mires tú por mi casa mientras dure mi ausencia, Te vas con tu mujer, No, voy solo, Pero, si ella se queda, Chua se irá a casa de unos parientes pescadores, Quieres decirme que has entregado a tu mujer la carta de divorcio, No me he divorciado de ella, si no lo hice cuando me enteré de que no podía darme hijos, tampoco lo iba a hacer ahora, lo que pasa es que tengo que estar durante un tiempo lejos de casa, y lo mejor para Chua es que se quede con los suyos, Vas a estar fuera mucho tiempo, No lo sé, depende de lo que dure la guerra, Qué tiene que ver la guerra con tu ausencia, dijo José, sorprendido, Voy en busca de Judas Galileo, Y qué es lo que quieres de él, Le quiero preguntar si me acepta en su ejército, Pero tú, Ananías, que fuiste siempre un hombre de paz, vas ahora a meterte en guerras con los romanos, recuerda lo que le ocurrió a Efraín y Abiezer, Y también a Neftalí y a Eliazar, Escucha entonces la voz del buen sentido, Escúchame tú, José, sea cual sea la voz que hable por mi boca, tengo hoy la edad de mi padre cuando murió, y él hizo mucho más en la vida que este hijo suyo que ni hijos puede tener, no soy sabio como tú para acabar siendo un anciano en la sinagoga, de aquí en adelante nada más tendré que hacer que esperar a la muerte todos los días junto a una mujer a la que ya no quiero, Pues divórciate, La cuestión no está en divorciarme de ella, la cuestión estaría en divorciarme de mí, y eso no es cosa que se pueda hacer, Y tú, qué se te ha perdido a ti en la guerra, con esas pocas fuerzas, Voy a la guerra como si pensase hacer un hijo, Nunca tal oí, Tampoco yo, pero esa es la idea que ahora se me ha ocurrido, Cuidaré de tu casa hasta que vuelvas, Si no vuelvo, si te dicen que he muerto, prométeme que avisarás a Chua para que tome posesión de lo que le pertenece, Lo prometo, Vámonos, ahora estoy en paz, En paz cuando decides irte a la guerra, la verdad es que no lo entiendo, Ay, José, José, durante cuántos siglos tendremos aún que ir aumentando la ciencia del Talmud para poder llegar a la comprensión de las cosas más simples. Por qué me has traído para aquí, no era necesario que nos alejáramos tanto, Quería hablarte ante testigos, Bastaría el testigo absoluto que Dios es, este cielo que nos cubre por dondequiera que vayamos, Estas piedras, Las piedras son sordas y mudas, no pueden dar testimonio, Es verdad que lo son, pero mañana, si tú y yo decidiéramos mentir sobre lo que aquí ha sido dicho, nos acusarían y continuarían acusándonos hasta que se transformaran ellas en polvo y nosotros en nada, Vámonos.
Ananias dit, Un jour tu m’as demandé de veiller sur ta maison pendant ton absence, ce que j’ai fait, Je t’ai toujours été reconnaissant de ce service, dit Joseph, et Ananias poursuivit, Maintenant l’occasion est venue de te demander de veiller sur ma maison pendant le temps de mon absence, Tu pars avec ta femme, Non, je pars seul, Mais alors elle reste, Chua va dans sa famille, des pêcheurs, Es-tu en train de me dire que tu as remis à ta femme une lettre de divorce, Non, je ne divorce pas d’avec elle, si je ne l’ai pas fait quand j’ai su qu’elle ne pouvait pas me donner d’enfant, ce n’est pas maintenant que je le ferai, il se trouve que je dois être loin de chez moi pendant un certain temps, il vaut mieux que Chua habite avec sa famille, Tu seras absent longtemps, Je ne sais pas, cela dépendra de combien de temps la guerre durera, Qu’est-ce que la guerre a à voir avec ton absence, dit Joseph, surpris, Je vais à la recherche de Judas le Galiléen, Et que lui veux-tu, Je veux lui demander s’il accepte de me recevoir dans son armée, Toi, Ananias, qui as toujours été un homme de paix, tu vas t’engager maintenant dans des guerres contre les Romains, souviens-toi de ce qui est arrivé à Éphraïm et à Abiezer, Et aussi à Neftali et à Éléazar, Alors, écoute la voix du bon sens, Écoute-moi, toi, Joseph, quelle que soit la voix qui parle par ma bouche, j’ai aujourd’hui l’âge de mon père quand il est mort, et il a fait dans sa vie beaucoup plus que son fils, qui n’a même pas été capable d’avoir de fils, je ne suis pas un sage comme toi pour devenir un ancien dans la synagogue, désormais je n’aurai plus rien à faire sauf attendre la mort tous les jours à côté d’une femme que je n’aime plus, Alors, divorce, Ce n’est pas d’elle qu’il faudrait que je divorce, mais de moi-même, et cela n’est pas une chose qui se puisse, Mais toi, que vas-tu pouvoir faire à la guerre, avec le peu de force qui te reste, Je vais à la guerre et ce sera comme faire un enfant, Je n’ai jamais entendu dire une chose pareille, Moi non plus, mais c’est l’idée qui m’est venue, Je veillerai sur ta maison jusqu’à ton retour, Si je ne reviens pas, si on te dit que je suis mort, promets-moi d’avertir Chua pour qu’elle vienne prendre possession de ce qui lui appartient, Je te le promets, Rentrons, maintenant je suis en paix, En paix quand tu décides d’aller à la guerre, en vérité je ne te comprends pas, Ah, Joseph, Joseph, pendant combien de siècles encore devrons-nous ajouter à la science du Talmud avant de pouvoir comprendre les choses les plus simples, Pourquoi sommes-nous venus ici, il n’était pas nécessaire de nous éloigner autant, Je voulais te parler devant des témoins, Il aurait suffi du témoin absolu qu’est Dieu, ce ciel qui nous recouvre où que nous allions, Ces pierres, Les pierres sont sourdes et muettes, elles ne peuvent pas témoigner, C’est vrai, mais demain si nous décidions de mentir à propos de ce qui a été dit ici, elles nous accuseraient et elles continueraient à nous accuser jusqu’au jour où elles se transformeront en poussière et nous en néant, Allons-nous-en, partons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test