Translation examples
Pero vuelve a surgir la cólera por parte de Pipik cuando el escritor insiste en que el cheque de Smilesburger se ha perdido, y el episodio concluye con Pipik, hervoroso de rabia y poseído por la histeria, exhibiendo su erección ante el escritor, mientras éste, a empujones y porrazos, lo echa al pasillo del hotel.
mais la colère de Pipik explose à nouveau quand l’écrivain lui répète que le chèque de Smilesburger est perdu, et l’épisode se termine lorsque Pipik, écumant de rage et en pleine crise d’hystérie, exhibe son membre en érection tandis que l’écrivain le pousse hors de la chambre et le propulse violemment dans le couloir.
Luego consulta el extracto de su cuenta, verifica los cargos uno a uno y se interrumpe para buscar un disco de God Is My Co-Pilot, a continuación sigue un duelo verbal en Twitter, del que no entiende nada, se echa las cartas en tarot.com y recuerda que tiene que mandar el cheque del alquiler, lo rellena y lo mete en un sobre que deja abierto porque le da pereza buscar la dirección de su agencia.
Puis elle consulte son relevé de compte, vérifie les débits un par un puis s’interrompt pour chercher un disque de God Is My Co-Pilot, ensuite elle suit une joute verbale sur Twitter, à laquelle elle ne comprend rien, elle se tire les cartes sur tarot.com puis se souvient qu’elle doit envoyer le chèque du loyer, elle le remplit et le glisse dans une enveloppe qu’elle laisse ouverte, car elle a la flemme de chercher l’adresse de son agence.
-Jessica me tira el talonario, que yo cojo en el aire a escasos centímetros de mi rostro. La mujer se abalanza hacia Susan y la niña, y sus uñas refulgen, pero yo la atrapo por detrás antes de que pueda llegar, giro sobre mí mismo y la inmovilizo contra la repisa. Ella es flaca y robusta, y tiene mucha fuerza para su tamaño. Echa las manos hacia atrás y trata de arañarme el rostro. Ha levantado los pies del suelo y está pateando y llamándome cosas, epítetos que no reproduciré.
s’exclame Jessica. Sortez d’ici immédiatement ! Elle me lance son carnet de chèques au visage. Je le rattrape au vol. Jessica se précipite vers Susan et l’enfant, toutes griffes dehors, mais je la saisis par-derrière, la fais pivoter pour la plaquer contre le comptoir de la cuisine. Nerveuse et puissante malgré sa taille modeste, elle cherche à me griffer, agitant les pieds dans le vide, se débattant comme un beau diable, me traitant de tous les noms.
Luego echa una ojeada a su reloj para comprobar que he sido puntual.
Ensuite, il jette un coup d’œil sur sa montre pour vérifier si je suis à l’heure :
Echa un vistazo alrededor para comprobar si nos escuchan y añade—: Eres mi novia. Me lo quito de encima.
(Il regarde autour de lui pour vérifier si quelqu’un nous entend.) T’es ma copine. Je me dégage.
Perowne echa un vistazo a la cabeza de Baxter para asegurarse de que Rodney le ha afeitado la zona adecuada.
Perowne jette un coup d’œil au crâne de Baxter pour vérifier que Rodney l’a rasé au bon endroit.
Se sacude el polvo de encima y echa un vistazo atrás para asegurarse de que Kitka lo ha visto todo.
Il s’époussette et, par-dessus son épaule, jette un coup d’œil au ponton, histoire de vérifier que Kitka n’a rien manqué de la scène.
—Cada vez echa usted una ojeada de través, para comprobar en las etiquetas que no estoy tomándole el pelo —dijo suavemente—.
– A chaque fois, je vois votre œil filer en biais pour vérifier sur les étiquettes si je ne me suis pas fichu de vous, dit-il doucement.
¿Qué clase de persona echa de su apartamento a una chica de dieciséis años de madrugada sin asegurarse de adónde va?
Quel genre de personne met à la porte une gamine de seize ans au beau milieu de la nuit, sans prendre la peine de vérifier où elle va ?
La distingue del resto de su ser, la puede diferenciar, así que vuelve a ella cuando lo necesita y le echa un vistazo. La vigila. Se asegura de que aún no se ha convertido en parte de él.
Il sait la distinguer de lui-même et peut donc y revenir à chaque fois qu’il ressent le besoin de la vérifier, de l’enregistrer, de s’assurer qu’elle lui est étrangère.
—Sí, así que vamos a hacer comprobaciones en hospitales, pero suponemos que la banda que está detrás de todo esto probablemente echa mano de su propia gente en situaciones como esta. —Probablemente.
— Oui, alors on va sans doute vérifier dans les hôpitaux, mais on se dit que le gang qui est derrière ça a probablement des types pour ce genre de situations. — C’est probable, oui.
Nos lanza una mirada cargada de intensidad, como si quisiera asegurarse de que vamos a obedecerla, da media vuelta y echa a correr, dispuesta, imagino, a repeler a quienes amenazan la integridad de su pueblo.
Elle nous regarde d’un œil sévère, comme pour vérifier qu’on est bien d’accord, puis elle se retourne, passe la porte et part défendre sa ville, je suppose.
Kristal se echa a reír, y yo miro por la ventanilla a un perro que está sentado en el asiento trasero de otro coche y que mira fijamente al frente, como si quisiera asegurarse de que el conductor no toma una calle que no es, como si estuviera él a cargo de dirigirlo.
Kristal rit et par ma vitre ouverte je vois un chien assis sur le siège arrière d’une autre voiture, il regarde droit devant lui comme si il devait vérifier que le conducteur se trompe pas de route, comme si c’était lui le copilote.
Hodges le echa un expeditivo vistazo y baja.
Hodges la contrôle vite fait puis redescend l’escalier.
El tipo echa un vistazo a los carnets y después saca una hoja de una carpeta.
Le type jette un coup d’œil aux papiers puis contrôle sur sa liste.
Cuando echa marcha atrás, el GPS se convierte en un monitor de televisión para ver lo que uno tiene detrás.
Quand elle recule, le GPS se change en écran de contrôle pour que tu puisses voir ce qu’y a derrière.
Antes de entrar en la sala de mandos, Qureshi echa un vistazo a la manga de aire que cuelga de la punta del mástil.
Avant d’entrer dans la salle de contrôle, Qureshi jette un coup d’œil à la manche à air accrochée au sommet de son mât.
—Vale. Vanessa echa otro vistazo al camino de entrada, para asegurarse de que no haya más visitas, y va rápidamente al cobertizo por la puerta trasera.
— D'accord. Elle contrôle une nouvelle fois du côté de l'allée, pour être sûre de ne plus avoir de visiteurs, puis elle sort en vitesse par la porte de derrière et file en direction de l'appentis.
hacia ese momento en que las manos de un músico se mueven muy rápido y parece imposible que haya algo de premeditación o de control en lo que hacen, cuando el músico echa hacia atrás la cabeza y entorna los ojos y sonríe como en el interior de un sueño.
vers ce moment où le musicien voit ses mains s’activer si vite qu’il lui semble impossible de déceler quoi que ce soit de prémédité ou de contrôlé dans ce qu’elles font, et penche la tête en arrière, les yeux à demi fermés, et sourit comme pris dans un rêve.
—Aunque uno no acepte las críticas que se han hecho al trabajo de Bob Hare —prosiguió el profesor Maden—, es evidente, si uno echa un vistazo a su escala de evaluación, que uno puede obtener una puntuación alta si es impulsivo e irresponsable, o si planea fríamente las cosas.
« Même si vous n’acceptez pas les critiques du travail de Bob Hare, a continué le professeur Maden, il est évident qu’avec sa liste de contrôle vous pouvez obtenir un score élevé rien qu’en étant impulsif et irresponsable ou en planifiant froidement de faire une chose.
La verdad es que casi echa espuma por la boca. Henry adivina que Pete está casi igual de salido, pero lo disimula mejor, aunque tenga un año menos. Beaver está… ¿Cómo se dice? Anhelante. La palabra le describe tan bien que Henry casi se ríe. Luego Beaver se queda parado, tan de repente que Pete está a punto de chocar con él.
C’est tout juste, à vrai dire, si Beaver n’a pas la bave qui lui coule de la bouche. Henry soupçonne Pete d’être aussi excité, mais Pete se contrôle mieux, même s’il est plus jeune d’un an.
Cuando el poder se echa encima directamente todo el peso de la sociedad y de sus problemas, asumiendo la carga de cualquier detalle y el control de cualquier detalle, su totalitarismo, observa Massimo Salvadori, se vuelve contra él y le mina desde dentro, como le sucede a un organismo que se somete a un esfuerzo tremendo y prolongado.
Quand le pouvoir prend directement sur lui tout le poids de la société et de ses problèmes, en assumant la charge du moindre détail et le contrôle de ce moindre détail, son totalitarisme, observe Massimo Salvadori, se retourne contre lui et le mine de l’intérieur, comme il arrive à tout organisme qui s’expose à un effort démesuré et prolongé.
Bernard Kriebel, vestido de tweed verde con un pañuelo azul al cuello, echa una mirada furtiva por encima del cliente que está ante el mostrador para asegurarse de que vengo en son de paz: le dedico una expresión que dice «Tómese su tiempo» y me quedo a una distancia respetuosa, examinando el estado impoluto de los Peniques Negros en sus vitrinas con humedad controlada.
Bernard Kriebel, vêtu de tweed vert et d’une cravate bleu marine, regarde derrière le client posté au comptoir afin de s’assurer que je suis venu en paix. Prenez votre temps, lui signifie ma moue, tandis que je me tiens poliment à distance et passe en revue les Penny Black parfaitement préservés qui sont exposés dans les vitrines à contrôle hygrométrique.
Entonces ella me pilla y me echa una mirada ligeramente apremiante, pero el camarero está a nuestro lado y mi momento ya ha pasado. Le entrega la carta de vinos a Dorothy, pero ella vuelve la palma hacia arriba y dice: «No será necesario.» Al pobre cabrón se le ponen los ojos saltones, como los de un perro triste cuando le han pegado por algo que no entiende.
Nos yeux se rencontrent et elle me lance un regard insistant, mais le serveur arrive à nos côtés et j’ai raté le coche. Il lui tend la carte des vins mais elle l’écarte d’un mouvement de la main : — Pas besoin de ça. Et les yeux du pauvre con s’écarquillent comme ceux d’un chien qu’on aurait battu sans qu’il comprenne pourquoi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test