Translation for "dos destacamentos" to french
Dos destacamentos
Translation examples
El ejército había instalado allí dos destacamentos de comandos, y la carretera estaba atestada de controles.
L’armée y avait installé deux détachements de commandos, et la route était truffée de barrages.
Por supuesto, no podrían acabar con el rey Mentufera ni con sus inmensas reservas militares, y este no renunciaría a sus ambiciones por la pérdida de uno o dos destacamentos.
Bien sûr, le roi Mentuphera et ses immenses réserves seraient encore là et il ne laisserait certes pas la perte d’un ou deux détachements l’abattre dans sa résolution.
Nada más caer Damasco, dos destacamentos mogoles se apresuran a ocupar dos ciudades palestinas: Nablus en el centro y Gaza al suroeste.
Au lendemain de la chute de Damas, deux détachements mongols s'empressent d'occuper deux cités palestiniennes : Naplouse, dans le centre, et Gaza, au sud-ouest.
Dos destacamentos, cada uno de una docena de guerreros, batían los campos a ambos lados del camino a una distancia de tal vez media milla desde la columna principal para prevenir cualquier posible incursión.
Deux détachements d’une douzaine de soldats chacun battaient la campagne des deux côtés de la route à un demi-mille de la colonne principale afin de prévenir toute incursion.
Si lee la siguiente página del despacho del embajador, verá que los dos destacamentos de la flota natal mencionados en el informe de la fuente inicial partieron casi en el momento que nos indicó, y sus puntos de destino concuerdan con su versión de las órdenes dadas.
« Si vous allez à la page suivante du message, vous verrez que les deux détachements de la Première Force mentionnés dans le rapport initial de cette source sont partis presque au moment exact qu’il avait indiqué, et leur trajectoire correspondait à ses informations.
12 Doscientos hombres amarillos de West Kensington, al mando del Preboste Swindon, atacan desde Pembridge Road. Otros doscientos de los míos lo hacen desde las calles orientales que salen de Queen's Road. Dos destacamentos amarillos entran por dos calles desde Westbourne Grove.
Deux cents soldats jaunes de West Kensington sous les ordres du prévôt Swindon attaquent par Pembridge Road. Deux cents de mes hommes attaquent par les rues Est qui partent de Queen’s Road. Deux détachements de jaunes pénètrent par les rues qui s’embranchent sur Westbourne Grove.
A las siete el pequeño convoy se puso en marcha; transportaba dos destacamentos de infantería con sus oficiales, tres vagones-cisterna llenos de agua y a los ingenieros de la Compañía, porque desde hacía tres semanas ningún tren había ido hasta los límites extremos de la línea que los árabes tal vez habían destruido.
À sept heures le petit convoi se mit en route, emportant deux détachements d’infanterie avec leurs officiers, trois wagons-citernes pleins d’eau et les ingénieurs de la compagnie, car depuis trois semaines aucun train n’était allé jusqu’aux extrêmes limites de la ligne que les Arabes ont pu détruire.
Ligeros de equipaje, comentó el comandante de los caballeros lusíadas, Así parece, dijo el alcaide, Y armas, De armas no habla, imagino que no habrá considerado conveniente incluir información de ese tipo, en compensación dice que, por el andar que traen, deberán llegar a la frontera mañana, sobre las doce del mediodía, Vienen pronto, Tal vez debiésemos invitarlos a almorzar, Cuarenta austriacos, señor alcaide, ni pensado, por muy ligeros de equipaje que se presenten, comida suya traerán, o dinero para pagarla, además, lo más seguro es que no les guste lo que nosotros comemos, sin hablar de que alimentar a cuarenta bocas no es cosa que se haga con un chasquido de dedos, por nuestra parte ya comenzamos a estar cortos de víveres, mi parecer, señor alcaide, es que cada uno se ocupe de sí mismo, mientras dios se ocupa de todos, Sea como sea, se mantiene la cena de mañana, Conmigo puede contar, pero, o me equivoco mucho, o está pensando en invitar también al capitán de los austriacos, Loable perspicacia, Y por qué esa invitación, si no abuso demasiado de su confianza preguntándole, Será un gesto de apaciguamiento político, Realmente espera que sea necesario semejante gesto de apaciguamiento, quiso saber el comandante, La experiencia ya me ha enseñado que de dos destacamentos militares colocados frente a frente en una frontera todo se puede esperar, Haré lo que pueda para evitar lo peor, no quiero perder a ninguno de mis hombres, pero si tengo que usar la fuerza, no lo dudaré ni un instante, y ahora, señor alcaide, deme licencia para retirarme, mi personal va a tener mucho que hacer, comenzando por limpiar los uniformes lo mejor posible, con sol y con lluvia hemos pasado casi dos semanas con ellos puestos, con ellos dormimos, con ellos nos levantamos, más que un destacamento militar parecemos una avanzadilla de mendigos, Muy bien, señor comandante, mañana, cuando los austriacos lleguen, estaré con usted, como es mi obligación, De acuerdo, señor alcaide, si necesita de mí hasta entonces, ya sabe dónde puede encontrarme.
Avec un train d’équipage plutôt léger, dit le commandant des cavaliers lusitaniens, On dirait, rétorqua le gouverneur, Et les armes, Il n’est pas fait état d’armes, j’imagine qu’il n’aura pas jugé prudent d’inclure des renseignements de cette nature, en revanche il dit qu’étant donné l’allure à laquelle ils avancent ils arriveront sûrement à la frontière demain, vers les douze heures du midi, Ils viennent tôt, Nous devrions peut-être les inviter à déjeuner, Quarante autrichiens, monsieur le gouverneur, n’y songez pas, même s’ils se présentent avec un équipage léger, ils ont certainement des victuailles avec eux ou de l’argent pour en acheter, qui plus est, ils n’aiment sûrement pas ce que nous mangeons, sans compter que nourrir quarante bouches ne s’improvise pas au pied levé, en ce qui nous concerne nous commençons déjà à être quelque peu à court de vivres, à mon avis, monsieur le gouverneur, il vaudrait mieux que chacun s’occupe des siens, cependant que dieu s’occupera de tous, Quoi qu’il en soit, je ne vous dispense en aucun cas du dîner de demain, Vous pouvez compter sur moi, mais si je ne me trompe, vous comptez aussi inviter le capitaine autrichien, Je vous félicite de votre perspicacité, Et pourquoi cette invitation, si ce n’est pas trop abuser de votre confiance, Ce sera un geste d’apaisement politique, Vous vous attendez vraiment à ce que semblable geste d’apaisement s’avère nécessaire, voulut savoir le commandant, L’expérience m’a déjà enseigné que l’on peut s’attendre à tout de la part de deux détachements militaires se faisant face à une frontière, Je ferai tout mon possible pour éviter le pire, je ne veux pas perdre un seul de mes hommes, mais s’il faut user de la force, je n’hésiterai pas un instant, et maintenant, monsieur le gouverneur, permettez-moi de me retirer, mes gens vont beaucoup avoir à faire, à commencer par nettoyer du mieux qu’ils pourront les uniformes, nous les endossons depuis presque deux semaines sous le soleil et sous la pluie, nous dormons sans les enlever, nous nous réveillons avec eux, nous ressemblons à une horde de mendiants bien plus qu’à un détachement militaire, Très bien, monsieur le commandant, demain, quand les autrichiens arriveront, je serai à vos côtés, comme il est de mon devoir, Entièrement d’accord, monsieur le gouverneur, si d’ici là vous avez besoin de moi, vous savez où me trouver.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test