Translation for "dos contratos" to french
Dos contratos
Translation examples
Se ajustaron dos contratas con «G.
Deux contrats furent passés avec G.
—¿Y tu trabajo? —Ahora estoy entre dos contratos.
— Et ton travail ? — Pour le moment je suis entre deux contrats.
Y así fue como se firmaron los dos contratos en el cuarto de baño de Geoffrey Corkadale.
Et c’est ainsi que les deux contrats furent signés, dans la salle de bains de Geoffrey Corkadale.
Para el final de esa semana, tenía bajo el brazo dos contratos con un periodo de diligencias debidas de seis meses.
À la fin de la semaine, j’avais deux contrats avec une période de diligence raisonnable de six mois.
Más tarde, aquella misma noche, Piper firmaba dos contratos en el piso de Hampstead de Frensic.
Plus tard, cette nuit-là, dans l’appartement de Frensic, Piper signa deux contrats.
Al otro año iba hacia el toro tan derecho como nunca, pero no tuvo más que dos contratos en España, cosa que no era lo suficiente para que viviera su familia.
L'année d'après, il allait au taureau aussi droit que jamais, mais il n'avait que deux contrats en Espagne pour toute l'année ; pas assez pour faire vivre sa famille.
(Jake opinaba que podía hacerlo, pero, claro, su tarea se limitaba a extender dos contratos y a tender ambas manos para recibir sus comisiones.) De modo que rechacé la oferta de la BBC, porque «Papeles invertidos» era, evidentemente, un proyecto de más envergadura.
(Jake pensait le contraire, mais il est vrai que sa part d’effort à lui consistait seulement à établir deux contrats et à tendre les deux mains pour toucher sa commission.) J’ai donc dit non à la BBC, puisque Tour de rôle était évidemment le projet le plus important.
Starplex había sido construida en los astilleros orbitales de Rehbollo, y su nave hermana (que de momento se llamaba prosaicamente Starplex 2, aunque seguramente acabaría teniendo otro nombre oficial) estaba siendo construida desde hacía casi un año. La estaban construyendo en Flatland; dos contratos tan jugosos no iban a ir al mismo mundo, como era natural. —¿Qué pasa con ella?
Starplex était sorti des chantiers navals de Rehbollo, et son petit frère – appelé prosaïquement Starplex II en attendant de recevoir officiellement son nom – était en cours de construction sur Flatland (une même planète ne pouvant évidemment pas se voir attribuer deux contrats de cette importance). — Starplex II ? répéta-t-il sans comprendre. Mais il n’est pas terminé. — Je sais.
Como quiera que no hay más que una cosa que pueda salvar a Balzac, el trabajo, y como necesita sosiego para acometer ese trabajo, sólo tiene una posibilidad: huir, huir de París, huir del amor, huir de los acreedores, huir a un sitio del cual no pueda ser arrojado y sea inaccesible. Naturalmente, la obra que tuviera en la mesa estaba vendida de antemano. La víspera de emprender viaje, Balzac firmó todavía dos contratos y extrajo mil quinientos francos para disponer de algún dinero y cubrir los pequeños gastos en los meses venideros.
Et comme il n’y a qu’une chose qui puisse sauver Balzac : le travail, et qu’il lui faut du calme pour ce travail il n’y a qu’une solution : la fuite ; fuir de Paris, fuir l’amour, fuir ses créanciers, fuir là où on ne peut le trouver et l’atteindre. Naturellement l’ouvrage que Balzac a sur le métier est déjà vendu d’avance. Le dernier jour avant son départ il a encore signé deux contrats et touche quinze cents francs pour avoir pendant les prochains mois de l’argent de poche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test