Translation for "domarla" to french
Similar context phrases
Translation examples
Entre tanto, durante todos los años que vivimos juntos, yo intentaba domarla.
Et moi j’ai essayé de l’apprivoiser pendant toutes ces années que nous avons passées ensemble.
Había venido al mundo para soportarlo y no me acuerdo de haber tratado de domarlo.
Venu au monde pour le subir, je ne me souviens pas d’avoir cherché à l’apprivoiser.
Tenían la misma fuerza primitiva para hablar con la tierra y domarla para que cumpliera sus órdenes.
Elle avait comme lui la capacité instinctive de parler à la terre et de l’apprivoiser pour qu’elle lui obéisse.
¡Claro, así tenía que domarlo! Por donde había desaparecido una rata, seguiría un pez.
Voilà comment j’allais l’apprivoiser ! Là où un rat était allé, un poisson pouvait bien suivre.
Trepas hasta arriba del todo, tan alto como puedas, y una vez allí, intentas domarlo.
Tu montes tout en haut, aussi haut que possible, et alors, tu essaies de l’apprivoiser.
Necesitaría mucho más tiempo del que ahora disponía para domarla, eso suponiendo que lograra amansarla algún día.
Il faudrait plus de temps que ça pour l’apprivoiser, si cela devait arriver un jour.
De cualquier modo, en tu próximo encuentro con el aliado, si acaso llega, tendrás que luchar con él y domarlo.
De toute façon à ta prochaine rencontre avec l’allié, si pour toi il y a prochaine rencontre, il te faudra te battre avec lui et l’apprivoiser.
Hice todo lo que pude para domarlo, para llegar a un acuerdo con él, para estudiar sus dimensiones exactas y aceptarlo como una parte fundamental de mí mismo.
Je fis tout ce que je pouvais pour l'apprivoiser, pour composer avec lui, pour en étudier les dimensions exactes et pour l'accepter comme une part fondamentale de moi-même.
Se capturaban, vivos, ejemplares salvajes y el trabajo consistía luego, al igual que con los caballos, en domarlos y, ante todo, en acostumbrarlos a realizar determinadas tareas.
On capturait, vivantes, des bêtes sauvages et le travail consistait ensuite, comme pour des chevaux, à les apprivoiser et surtout à les accoutumer à certaines besognes.
Allí se extendían los amplios y ricos pastos donde las manadas de caballos de Esperaña habían corrido en libertad durante siglos hasta que los primeros ganaderos llegaron y comenzaron a domarlos, a criarlos y a montarlos.
Là s’étendaient les riches prairies où les chevaux sauvages d’Espéragne avaient galopé en toute liberté pendant des siècles avant l’arrivée des premiers rancheros qui les avaient apprivoisés, croisés et montés.
—Tendrás que domarla, claro.
– Tu devras la dompter, bien sûr.
Basta con identificarlo y domarlo.
Il suffit de l’identifier et de le dompter.
Cuando la Weejus lo seducía, lo hacía sin montarlo ni domarlo.
Quand elle le séduisait, jamais elle ne tentait de le dompter ni de le chevaucher.
Pero era preciso domarla, decidió Nils Bjurman.
Mais il allait devoir la dompter, celle-là, décida Nils Bjurman.
Este golpe de fuerza, realizado como si nada, había terminado por domarla.
Ce coup de force, accompli avec une aisance incroyable, acheva de la dompter.
—Trece talentos. —¡Apuesto otros tantos a que consigo domarlo!
jJ.:--Treize talents. , --J'en parie autant que je réussirai à le dompter!
Pobre padre que se obstina en cercar el tiempo, encerrarlo, domarlo.
Pauvre père qui s’acharne à cerner le temps, à l’enfermer, à le dompter.
¡Qué felicidad imponerle emociones sin recibirlas, domarla sin jamás obedecerla!
Quel bonheur de lui imposer des émotions et de n’en pas recevoir, de la dompter, de ne jamais lui obéir !
les decía que la bestia era tan salvaje como un león, pero que su hijo había logrado domarlo.
la bête était plus sauvage qu’un lion, mais son fils l’avait domptée.
En nuestro oficio, hay que saber también conducir a los hombres, y entusiasmarlos, y domarlos.
Il faut savoir aussi conduire les hommes, dans notre métier, et les entraîner comme les dompter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test