Translation for "dolientes" to french
Similar context phrases
Translation examples
Léonie, una doliente solitaria en un funeral no anunciado, los seguía cabizbaja.
Léonie, pleureuse solitaire, suivit ce cortège funèbre improvisé.
El vitral era pequeño, y él estaba solo, sin dolientes, sin torturadores, sin ángeles.
Le vitrail était petit : l’homme était seul, sans pleureurs, ni bourreaux, ni anges.
Le habría encantado este cónclave de dolientes, porque le encantaba cierta clase de hombre.
Elle aurait adoré ce conclave de pleureurs, parce qu’elle adorait les hommes d’une certaine espèce.
Los dolientes se reunían para cantar juntos, mientras los padres de la joven se lamentaban por su desgracia.
Les pleureuses s’étaient réunies pour psalmodier leurs plaintes, tandis que ses parents se lamentaient.
Un abrevadero a mano para los muertos, pensó Fin, en el camino de la iglesia al cementerio, o al menos para sus dolientes.
Une oasis commode pour les morts, pensa Fin, entre l’église et le cimetière, ou tout au moins pour les pleureurs.
Me llamo Mateo Salvia y Rosa es mi mujer —señaló hacia la doliente del sofá. —¿Dónde viven ustedes?
Je m’appelle Mateo Salvia et Rosa est ma femme, dit-il en désignant la pleureuse du canapé. — Où habitez-vous ?
Mientras la policía perdía el tiempo en aquellos casos haciéndose pasar por plañideros dolientes, descuidaba la vigilancia de las verdaderas ramificaciones criminales.
La police avait mieux à faire que de perdre son temps dans des affaires pareilles, et ses agents pourraient être plus utilement employés qu’à jouer les pleureuses avec des larmes de crocodile : d’autres crimes ne méritaient-ils pas de requérir toute leur attention ?
Danny no oía qué susurraba su padre al oído de la afligida mujer, pero notó los estremecimientos de ella a causa de los sollozos y consiguió volver ligeramente la cabeza en su regazo, lo justo para ver salir de la cocina a los dolientes.
Danny n’entendait pas ce que son père chuchotait à l’oreille de cette mère déchirée, mais il sentait son corps parcouru de sanglots, et il parvint à tourner la tête légèrement, mais assez pour voir les pleureurs sortir de la cuisine.
Estaban muy quietas justo al lado del volante de la camioneta, con los cuellos doblados, las cabezas gachas, como si fueran investigadores forenses aguzando el oído para escuchar pistas, o unas dolientes muy solemnes junto a una sepultura.
Du côté du conducteur, elles restaient parfaitement immobiles, le cou incliné, la tête baissée, telles des détectives à la recherche d’indices pour élucider un meurtre, ou encore des pleureuses officiant à un enterrement.
Samantha estuvo en casa de Mattie una hora el lunes por la tarde, pero enseguida se hartó del ritual de permanecer sentada con otros dolientes, husmear luego la comida que cubría por completo la mesa de la cocina y salir después a tomar el aire un rato.
Samantha traîna chez Mattie pendant une heure le lundi soir, mais se lassa vite de rester assise parmi les pleureuses. Elle alla dans la cuisine, goûter aux plats qui couvraient toute la table, puis sortit prendre l’air sur la terrasse.
Era imposible encontrar flores de verdad en las calles de Kigen, así que el doliente había colocado un delicado círculo de pétalos de papel de arroz en su base.
Il était impossible de trouver de vraies fleurs dans les rues de Kigen, aussi la personne en deuil avait-elle disposé un cercle de fleurs en papier de riz à sa base.
Vecinos dolientes y curiosos se agolpaban ya en la pequeña iglesia, en las escaleras de entrada y en la plaza del pueblo a pesar de que la misa no comenzaba hasta una hora después.
Personnes en deuil et badauds se pressaient dans la petite église, sur les marches et sur la place, même si la messe ne devait commencer qu’une heure plus tard.
Tanto Gladys como Norma Jeane se vistieron para el funeral con esmero y elegancia, aunque pasarían inadvertidas entre los siete mil «dolientes» que abarrotaban Wilshire Boulevard, en las proximidades del Wilshire Temple.
Gladys comme Norma Jeane s’habillèrent pour l’enterrement avec un soin et un goût méticuleux… bien que perdues au milieu des sept mille personnes « en deuil » qui se pressaient sur Wilshire Boulevard aux abords du Wilshire Temple.
Cuando bajaban el féretro, le comentó a Madame Amélie: «No se cuidó todo lo que hubiera debido.» Al levantar los ojos vio a Jeanne de pie, con el vestido abultado, al fondo de un grupo de dolientes, al otro lado de la sepultura.
Lorsqu’on descendit le cercueil dans la fosse, il souffla à Mme Amélie : « Il n’a pas pris suffisamment soin de lui-même. » Quand il leva les yeux, il vit, derrière un groupe de personnes en deuil de l’autre côté de la tombe, Jeanne, dans une robe maintenant tendue sur un ventre proéminent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test